kde-l10n/ja/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop.po

266 lines
6.2 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_opendesktop into Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_peer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:32-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: contactwidget.cpp:174
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送信"
#: contactwidget.cpp:182
msgid "Add as Friend"
msgstr "友達として追加"
#: contactwidget.cpp:190
msgid "User Details"
msgstr "ユーザの詳細"
#: contactwidget.cpp:310
msgid "Unknown location"
msgstr "不明な場所"
#: friendmanagementwidget.cpp:67
msgid "<i>Accepting friendship...</i>"
msgstr "友達として受け入れる..."
#: friendmanagementwidget.cpp:76
msgid "Accept friendship"
msgstr "友達として受け入れる"
#: friendmanagementwidget.cpp:84
msgid "Decline friendship"
msgstr "友達として受け入れない"
#: friendmanagementwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "<b>%1 %2 (%3)</b> wants to be your friend"
msgstr "%1 %2 (%3) が友達になりたいと言っています"
#: friendmanagementwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> wants to be your friend"
msgstr "%1 が友達になりたいと言っています"
#: loginwidget.cpp:53
msgid "<b>Login to \"openDesktop.org\"</b>"
msgstr "openDesktop のアカウントにログイン"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: loginwidget.cpp:85
msgid "Register new account..."
msgstr "新しいアカウントを登録..."
#: messagewidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "<i>From %1 %2 (%3)</i>"
msgstr "%1 %2 (%3) から"
#: messagewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "<i>From %1</i>"
msgstr "%1 から"
#: messagewidget.cpp:135
msgid "Mail is unread, mark as read"
msgstr ""
#: opendesktop.cpp:111
msgid "Nearby"
msgstr "近く"
#: opendesktop.cpp:179
msgid "Friends"
msgstr "友達"
#: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: opendesktop.cpp:279
msgid "General"
msgstr "全般"
#: opendesktop.cpp:297
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: opendesktop.cpp:381
msgctxt ""
"title of control center dialog to configure providers for community applet"
msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet"
msgstr ""
#: opendesktop.cpp:434
#, kde-format
msgid "Messages (%1)"
msgstr "メッセージ (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: opendesktopConfig.ui:22
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Account</span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: opendesktopConfig.ui:86
msgctxt "@action:button Registers a new account"
msgid "Register"
msgstr "登録"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopConfig.ui:144
msgid "Provider:"
msgstr "プロバイダ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: opendesktopLocationConfig.ui:21
msgid "City:"
msgstr "都市:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: opendesktopLocationConfig.ui:41
msgid "Country:"
msgstr "国:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: opendesktopLocationConfig.ui:61
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: opendesktopLocationConfig.ui:81
msgid "Longitude:"
msgstr "経度:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation)
#: opendesktopLocationConfig.ui:101
msgid "Publish my Location"
msgstr "自分の場所を公開"
#: requestfriendshipwidget.cpp:53
msgid "<b>Add as friend</b>"
msgstr "友達として追加"
#: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ:"
#: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: sendmessagewidget.cpp:53
msgid "<b>Send message</b>"
msgstr "メッセージを送信"
#: sendmessagewidget.cpp:70
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
#: userwidget.cpp:59
msgid "No information available."
msgstr "情報はありません。"
#: userwidget.cpp:125
msgid "Add friend"
msgstr "友達を追加"
#: userwidget.cpp:133
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#: userwidget.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "city, country, latitude and longitude"
msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)"
msgstr "%1 (緯度: %2 経度: %3)"
#: userwidget.cpp:296
msgid "Birthday:"
msgstr "誕生日:"
#: userwidget.cpp:297
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: userwidget.cpp:298
msgid "IRC Nickname:"
msgstr "IRC ニックネーム:"
#: userwidget.cpp:299
msgid "Company:"
msgstr "会社:"
#: userwidget.cpp:300
msgid "Languages:"
msgstr "言語:"
#: userwidget.cpp:301
msgid "Interests:"
msgstr "興味:"
#: userwidget.cpp:302
msgid "Music:"
msgstr "音楽:"
#: userwidget.cpp:303
msgid "TV Shows:"
msgstr "テレビ番組:"
#: userwidget.cpp:304
msgid "Games:"
msgstr "ゲーム:"
#: userwidget.cpp:305
msgid "Programming:"
msgstr "プログラミング:"
#: userwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 likes:"
msgstr "%1 は好き:"
#: userwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1 does not like:"
msgstr "%1 は嫌い:"