mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
418 lines
11 KiB
Text
418 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2009.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 10:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
|
msgid "No plugins found, check your installation."
|
|
msgstr "Nem találhatók modulok, ellenőrizze a telepítését."
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
|
msgctxt "About mouse action"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
|
msgctxt "Configure mouse action"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
|
msgctxt "Remove mouse action"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
msgstr "Modulbeállítás"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|
msgid "Set Trigger..."
|
|
msgstr "Trigger beállítása…"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
|
msgstr "Kattintson a művelet triggerének megváltoztatásához"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
|
msgid "Left-Button"
|
|
msgstr "Bal gomb"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
|
msgid "Right-Button"
|
|
msgstr "Jobb gomb"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
|
msgid "Middle-Button"
|
|
msgstr "Középső gomb"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
|
msgid "Vertical-Scroll"
|
|
msgstr "Függőleges görgetés"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:43
|
|
msgid "Horizontal-Scroll"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:49
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
|
|
msgid "Input here..."
|
|
msgstr "Bemenet…"
|
|
|
|
#: mouseinputbutton.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
|
"mouse wheel here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja le a kívánt módosítóbillentyűket, majd kattintson ide egy egérgombbal "
|
|
"vagy görgessen itt"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|
msgid "Add Action..."
|
|
msgstr "Művelet hozzáadása…"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|
msgid "Add another mouse action"
|
|
msgstr "További egérművelet hozzáadása"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
|
msgstr "Ez a trigger már hozzá van rendelve egy másik művelethez."
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|
msgctxt "reassign to this action"
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "Újra hozzárendelés"
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|
msgstr "Ez a trigger egy másik modulhoz van hozzárendelve."
|
|
|
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|
msgctxt "reassign to this plugin"
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "Újra hozzárendelés"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 beállításai"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:240
|
|
msgid "Desktop Settings"
|
|
msgstr "Asztalbeállítások"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:245
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Nézet"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
"will look like on your desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezen az előnézeti képen megtekinthető, hogyan fog kinézni a jelenlegi "
|
|
"beállításokkal a munkaasztal."
|
|
|
|
#: backgrounddialog.cpp:275
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
msgstr "Egérműveletek"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Szűrők"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Szerző:"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Licenc:"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
|
|
msgid "Enter search term..."
|
|
msgstr "Keresési kifejezés bevitele…"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategóriák"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
|
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
|
|
msgid "Get new widgets"
|
|
msgstr "Új plazmoidok letöltése…"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
msgstr "Minden plazmoid"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Fut"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Kategóriák:"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
|
|
msgid "Download New Plasma Widgets"
|
|
msgstr "Új plazmoid letöltése"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
|
|
"desktop files"
|
|
msgid "Download New %1"
|
|
msgstr "Új letöltés: %1"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
|
|
msgid "Install Widget From Local File..."
|
|
msgstr "Plazmoid telepítése helyi fájlból..."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
|
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
|
msgstr "Válassza ki a telepítendő elem típusát a listából."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
|
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
|
msgstr "Plazmoid: grafikus Plasma-elem"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
|
msgid "Install New Widget From File"
|
|
msgstr "Új plazmoid telepítése fájlból"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Fájlválasztás"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
|
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a kívánt telepítőt: %1. A hibaüzenet: %2"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
|
msgid "Installation Failure"
|
|
msgstr "Telepítési hiba"
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
|
msgid "Installing the package %1 failed."
|
|
msgstr "Nem sikerült telepíteni a következő csomagot: %1."
|
|
|
|
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
|
msgid "Containments"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|
msgstr "A widgetek zárolva vannak, néhány beállítás nem érhető el."
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Widgetek feloldása"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Elrendezés:"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Wallpaper:"
|
|
msgstr "Háttérkép:"
|
|
|
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Mouse Plugins"
|
|
msgstr "Egérbővítmények"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:33
|
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|
msgstr "Az i18n() legalább egy argumentumot igényel"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:52
|
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|
msgstr "Az i18nc() legalább két argumentumot igényel"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:72
|
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|
msgstr "Az i18np() legalább két argumentumot igényel"
|
|
|
|
#: scripting/i18n.cpp:97
|
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|
msgstr "Az i18ncp() legalább három argumentumot igényel"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
|
|
msgid "activityById requires an id"
|
|
msgstr "Az activityById egy azonosítót igényel"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:97
|
|
msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
msgstr "Az activityForScreen egy képernyőazonosítót igényel"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:132
|
|
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
msgstr "Nem található %2 nevű modul a következőhöz: %1."
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:290
|
|
msgid "Unable to load script file: %1"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a parancsfájlt: %1"
|
|
|
|
#: scripting/scriptengine.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"Error: %1 at line %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backtrace:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: %1 a %2. sorban\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backtrace:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: scripting/containment.cpp:182
|
|
msgid "widgetById requires an id"
|
|
msgstr "A widgetById egy azonosítót igényel"
|
|
|
|
#: scripting/containment.cpp:207
|
|
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
msgstr "A widgetById egy elem nevét vagy egy elemobjektumot igényel"
|
|
|
|
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "Fő parancsfájl"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "ulysses@kubuntu.org"
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
#~ msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %1"
|
|
#~ msgstr "Verzió: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Szerző:</font>"
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Weboldal:</font>"
|
|
|
|
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
|
|
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Licenc:</font>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Applet"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen kisalkalmazás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add Widget"
|
|
#~ msgid "Add Trigger"
|
|
#~ msgstr "Új plazmoid"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
|
|
#~ "widget"
|
|
#~ msgid "Recommended by %1"
|
|
#~ msgstr "Ajánlja: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "My Favorite Widgets"
|
|
#~ msgstr "Kedvenc plazmoidok"
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
|
|
#~ msgstr "KMár használt plazmoidok"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently Running Widgets"
|
|
#~ msgstr "Aktív plazmoidok"
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Plazmoidok"
|
|
|
|
#~ msgid "Close the dialog"
|
|
#~ msgstr "Az ablak bezárása"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
|
|
#~ "further action taken.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Ha a <b>Bezárás</b> gombra kattint, a párbeszédablak azonnal bezárul."
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected widgets"
|
|
#~ msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
|
|
#~ "to your desktop.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Ha az <b>Hozzáadás</b> gombra kattint, a kijelölt plazmoidok "
|
|
#~ "felkerülnek az asztalra.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Install new widgets"
|
|
#~ msgstr "Új plazmoid telepítése"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
|
|
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
|
|
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Ha az <b>Új plazmoid letöltése</b> lehetőségre kattint, akkor "
|
|
#~ "megjelenik egy letöltőablak, melyben az internetről lehet új elemekt "
|
|
#~ "letölteni. A Telepítés helyi fájlból lehetőséggel helyi fájlban tárolt "
|
|
#~ "plazmoid adható az asztalhoz.</qt>"
|