mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
268 lines
7 KiB
Text
268 lines
7 KiB
Text
# Translation of amor to Croatian
|
||
#
|
||
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
|
||
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: amor 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:08+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: tips.cpp:2
|
||
msgid "Don't run with scissors."
|
||
msgstr "Ne trčite sa škarama u rukama."
|
||
|
||
#: tips.cpp:5
|
||
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
||
msgstr "Nikad ne vjeruj trgovcima automobilima ili političarima."
|
||
|
||
#: tips.cpp:8
|
||
msgid ""
|
||
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
||
"be hard to understand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravi programeri ne komentiraju svoj kod. Bilo ga je teško napisati, samim "
|
||
"time morao bi biti i težak za razumijevanje."
|
||
|
||
#: tips.cpp:11
|
||
msgid ""
|
||
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
||
"problem."
|
||
msgstr "Mnogo je lakše dijeliti savjete kad ne znate ništa o problemu."
|
||
|
||
#: tips.cpp:14
|
||
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
||
msgstr "Ne možete imati previše memorije ili previše prostora na tvrdom disku."
|
||
|
||
#: tips.cpp:17
|
||
msgid "The answer is 42."
|
||
msgstr "Odgovor je: 42."
|
||
|
||
#: tips.cpp:20
|
||
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
||
msgstr "To nije nedostatak. To je nepovoljna karakteristika."
|
||
|
||
#: tips.cpp:23
|
||
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
||
msgstr "Pomozite označavanju i ukidanju suvišnosti."
|
||
|
||
#: tips.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
||
"mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za uspravno povećanje prozora, gumb za povećanje kliknite srednjom tipkom "
|
||
"miša."
|
||
|
||
#: tips.cpp:29
|
||
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
||
msgstr "Za prebacivanje između aplikacija možete upotrijebiti tipke Alt+Tab."
|
||
|
||
#: tips.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za prikazivanje pokrenutih aplikacije u vašoj trenutnoj sesiji pritisnite "
|
||
"tipke Ctrl+Esc."
|
||
|
||
#: tips.cpp:35
|
||
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pritisak na tipke Alt+F2 prikazuje mali prozor u koji možete unijeti naredbu."
|
||
|
||
#: tips.cpp:38
|
||
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipke Ctrl+F1 do Ctrl+F8 možete upotrebljavati za prebacivanje između "
|
||
"virtualnih zaslona."
|
||
|
||
#: tips.cpp:41
|
||
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
||
msgstr "Gumbe na ploči možete premještati pomoću srednje tipke miša."
|
||
|
||
#: tips.cpp:44
|
||
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
||
msgstr "Pritiskom na tipke Alt+F1 iskočit će izbornik sustava."
|
||
|
||
#: tips.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pritisak na tipke Ctrl+Alt+Esc možete upotrijebiti za \"ubijanje\" "
|
||
"aplikacije koja se prestala odzivati na naredbe."
|
||
|
||
#: tips.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
||
"automatically when you log back in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko tijekom odjavljivanja ne zatvorite KDE aplikacije, one će biti "
|
||
"automatski pokrenute pri ponovnom prijavljivanju. "
|
||
|
||
#: tips.cpp:53
|
||
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
||
msgstr "KDE upravitelja datotekama ujedno je i web-preglednik i FTP klijent."
|
||
|
||
#: tips.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
||
"showMessage() and\n"
|
||
"showTip() DCOP calls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikacije mogu prikazati poruke i savjete unutar Amor oblaka upotrebom\n"
|
||
"DCOP poziva showMessage() i showTip()."
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:251
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading theme: "
|
||
msgstr "Pogreška pri čitanju teme: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error reading group: "
|
||
msgstr "Pogreška pri čitanju grupe: "
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:506
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoć"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:510
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Configure..."
|
||
msgstr "&Konfiguriraj …"
|
||
|
||
#: src/amor.cpp:513
|
||
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Izlaz"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:40
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:51
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:68
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Pomak:"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:79
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Uvijek na vrhu"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:84
|
||
msgid "Show random tips"
|
||
msgstr "Prikaži nasumične savjete"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:89
|
||
msgid "Use a random character"
|
||
msgstr "Upotrijebi nasumičan karakter"
|
||
|
||
#: src/amordialog.cpp:94
|
||
msgid "Allow application tips"
|
||
msgstr "Dopusti savjete o aplikacijama"
|
||
|
||
#: src/amortips.cpp:63
|
||
msgid "No tip"
|
||
msgstr "Bez savjeta"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:32
|
||
msgid "KDE creature for your desktop"
|
||
msgstr "KDE kreature za vašu radnu površinu"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "amor"
|
||
msgstr "amor"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
||
"2010 by Stefan Böhmann"
|
||
msgstr ""
|
||
"1999. Martin R. Jones\n"
|
||
"2010. Stefan Böhmann"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:45
|
||
msgid "Stefan Böhmann"
|
||
msgstr "Stefan Böhmann"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:46
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Trenutni održavatelj"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:53
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:59
|
||
msgid "Gerardo Puga"
|
||
msgstr "Gerardo Puga"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Autorska prava (c) 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amor Version %1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Amor verzija %1\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AMOR: Amusing Misuse Of Resources (Zabavno trošenje resursa)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Autorska prava (c) 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
#~ msgstr "Izvorni autor: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
#~ "email>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trenutni održavatelj: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
|
||
#~ "email>\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "About Amor"
|
||
#~ msgstr "O aplikaciji Amor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Renato Pavičić"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "renato@translator-shop.org"
|