kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

360 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmscreensaver to Croatian
#
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Zastavice i slike"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Distorzije radne površine"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Leteći objekti"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Naprave i simulacije"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Iluzije dubine"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Brzi pomaci"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Posjeti Flatland"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Automatski pokreni čuvar zaslona nakon nekog vremena neaktivnosti."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Pokreni a&utomatski nakon:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Spriječi moguće neovlašteno korištenje zahtijevajući zaporku za "
"zaustavljanje čuvara zaslona."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "Zahtijevaj &zaporku nakon:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Vrijeme, nakon kojeg će se pokrenuti čuvar zaslona, kako bi pitao za zaporku "
"otključavanja."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr ""
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr ""
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "Distorzije radne površine"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguriraj widgete …"
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "S&creen saver"
msgstr "Čuvar zaslona"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Odaberitee čuvar zaslona za korištenje."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Pokaži izgled čuvara zaslona preko cijelog zaslona."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Isprobaj"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigurirajte opcije čuvara zaslona, ako ih ima."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Podešavanje …"
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Čuvar zaslona</h1> <p>Ovaj modul omogućava vam ukjlučivanje i "
"konfiguriranje čuvara zaslona. Imajte na umu da možete uključiti čuvar "
"zaslona čak i ako su značajke štednje energije ztaslona uključene.</p> "
"<p>Osim toga ima ih beskrajnonzabavnih, a štite monitor od pregaranja. Čuvar "
"zaslona vam također nudi jednostavan način da zaključate vaš ekran ako "
"ostavljate računalo bez nadzora na neko vrijeme. Ako želite da čuvar zaslona "
"zaključa sesiju, onda uključite značajku čuvara zaslona \"Potrebna zaporka"
"\"; ako to ne učinite, možete još uvijek eksplicitno zaključati sesiju "
"koristeći radnju radne površine \"Zaključaj sesiju\".</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuta"
msgstr[1] " minute"
msgstr[2] " minuta"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekunde"
msgstr[2] "sekundi"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Izgled odabranog čuvara zaslona."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE kontrolni modul čuvara zaslona"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam …"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Žarko Pintar"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zarko.pintar@gmail.com"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Dodajte widgete na vaš čuvar zaslona"
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Dozvoli widgete na čuvaru zaslona"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Napredne opcije"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Odredi prioritet po kojemu će se pokrenuti čuvar zaslona. Viši prioritet "
#~ "može značiti da će čuvar zaslona raditi brže, iako može spustiti brzinu "
#~ "ostalih programa koji rade dok je aktivan."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na gornjem "
#~ "lijevom kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na gornjem "
#~ "desnom kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na donjem "
#~ "lijevom kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na donjem desnom "
#~ "kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Radnje kutova zaslona"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Gore lijevo:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Bez radnje"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Zaključaj zaslon"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Spriječi zaključavanje"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Gore desno:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "Dolje lijevo:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "Dolje desno:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Prioritet čuvara zaslona"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nisko"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednje"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Napredne &opcije"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Period neaktivnosti nakon kojeg če se pokrenuti čuvar zaslona."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Nakon:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Oblik"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Odaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan."
#, fuzzy
#~| msgid "&Setup..."
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "&Podešavanje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen saver category"
#~ msgstr "Čuvar zaslona"