kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcmkdnssd.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

122 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmkdnssd to Croatian
#
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 07:24+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcmdnssd.cpp:51
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf konfiguracija"
#: kcmdnssd.cpp:52
msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
msgstr "© 20042007 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:53
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Postavke pretraživanja usluga pomoću ZeroConf-a"
#. i18n: file: configdialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: configdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
msgid "Additional Domains"
msgstr "Dodatne domene"
#. i18n: file: configdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to "
"default domain (typically local network). "
msgstr ""
"Lista internetskih domena na kojima će se, uz pretpostavljenu domenu "
"(tipično lokalna mreža), tražiti usluge."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Renato Pavičić, Andrej Dundovic"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "renato@translator-shop.org, adundovi@gmail.com"
#~ msgid "kcm_kdnssd"
#~ msgstr "kcm_kdnssd"
#~ msgid "MyDialog1"
#~ msgstr "MojDijalog1"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Opće"
#~ msgid "Browse local networ&k"
#~ msgstr "Pretraži lokalnu &mrežu"
#~ msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
#~ msgstr "Pretraži lokalnu mrežu (domena .local) pomoću DNS usmjerene objave."
#~ msgid "Publishing Mode"
#~ msgstr "Način objavljivanja"
#~ msgid "Loc&al network"
#~ msgstr "&Lokalna mreža"
#~ msgid ""
#~ "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Usluge razglasi na lokalnoj mreži (u domeni .local) putem DNS usmjerene "
#~ "objave."
#~ msgid "&Wide area network"
#~ msgstr "&WAN"
#~ msgid ""
#~ "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this "
#~ "option working you need to configure wide area operation in using "
#~ "administrator mode"
#~ msgstr ""
#~ "Usluge razglasi na internetskoj domeni pomoću javnog IP. Da bi ova opcij "
#~ "afunkcionirala potrebno je konfigurirati rad širokog područja (WAN) kroz "
#~ "administratorski način."
#~ msgid "W&ide area"
#~ msgstr "Široko &područje"
#~ msgid "Shared secret:"
#~ msgstr "Dijeljena tajna:"
#~ msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv ovog računala. Mora biti u potpuno kvalificiranom obliku (računalo."
#~ "domena)."
#~ msgid ""
#~ "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
#~ msgstr ""
#~ "Neobavezna dijeljena tajna koja se upotrebljava za provjeru autentičnosti "
#~ "DNS dinamičkih ažuriranja."
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domena:"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Računalo:"