mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
230 lines
7.4 KiB
Text
230 lines
7.4 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to
|
||
# translation of kcmkclock.po to Français
|
||
# traduction de kcmkclock.po en Français
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2010.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2012.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 15:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun utilitaire « NTP » trouvé. Veuillez installer les outils « ntpdate » "
|
||
"ou « rdate » pour activer la mise à jour automatique de l'heure."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs "
|
||
"d'heures, de minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, "
|
||
"soit en utilisant les boutons haut / bas, soit en saisissant une nouvelle "
|
||
"valeur au clavier."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:128
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:132
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serveurs publics de temps (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe.pool.ntp."
|
||
"org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:265
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "Impossible de contacter le serveur de temps : %1."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:269
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "Impossible de changer la date."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:272
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "Erreur lors de la prise en compte du nouveau fuseau horaire."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:273
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "Problème de fuseau horaire"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
|
||
"date et l'heure du système. Comme ces réglages concernent tout le système et "
|
||
"non pas un unique utilisateur, vous ne pouvez changer ces valeurs que si "
|
||
"vous lancez la configuration du système en tant que superutilisateur. Si "
|
||
"vous n'avez pas le mot de passe du superutilisateur mais que vous estimez "
|
||
"que l'heure est erronée, veuillez contacter votre administrateur système."
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "Module de configuration de l'horloge de KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Auteur originel"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "Mainteneur actuel"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "Ajout de la gestion « NTP »"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Mainteneur actuel"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
|
||
"date et l'heure du système. Comme ces réglages concernent tout le système et "
|
||
"non pas un unique utilisateur, vous ne pouvez changer ces valeurs que si "
|
||
"vous lancez la configuration du système en tant que superutilisateur. Si "
|
||
"vous n'avez pas le mot de passe du superutilisateur mais que vous estimez "
|
||
"que l'heure est erronée, veuillez contacter votre administrateur système."
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
||
msgstr "Impossible d'authentifier / d'exécuter l'action : %1, %2"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Date et heure"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "Définir &automatiquement la date et l'heure :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "Serveur de temps :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez changer ici le jour, le mois et l'année de la date système."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste ci-"
|
||
"dessous."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "Fuseau horaire actuel :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Chercher"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set system date/time/time zone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de définir la date, l'heure ou le fuseau horaire du système."
|
||
|
||
#~ msgid "Date/Time Error"
|
||
#~ msgstr "Erreur d'heure ou de date"
|