kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmkclock.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

230 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkclock.po to
# translation of kcmkclock.po to Français
# traduction de kcmkclock.po en Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 15:29+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: dtime.cpp:79
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Aucun utilitaire « NTP » trouvé. Veuillez installer les outils « ntpdate » "
"ou « rdate » pour activer la mise à jour automatique de l'heure."
#: dtime.cpp:106
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs "
"d'heures, de minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, "
"soit en utilisant les boutons haut / bas, soit en saisissant une nouvelle "
"valeur au clavier."
#: dtime.cpp:128
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1"
#: dtime.cpp:132
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)"
#: dtime.cpp:187
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Serveurs publics de temps (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe.pool.ntp."
"org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:265
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Impossible de contacter le serveur de temps : %1."
#: dtime.cpp:269
msgid "Can not set date."
msgstr "Impossible de changer la date."
#: dtime.cpp:272
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Erreur lors de la prise en compte du nouveau fuseau horaire."
#: dtime.cpp:273
msgid "Time zone Error"
msgstr "Problème de fuseau horaire"
#: dtime.cpp:290
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
"date et l'heure du système. Comme ces réglages concernent tout le système et "
"non pas un unique utilisateur, vous ne pouvez changer ces valeurs que si "
"vous lancez la configuration du système en tant que superutilisateur. Si "
"vous n'avez pas le mot de passe du superutilisateur mais que vous estimez "
"que l'heure est erronée, veuillez contacter votre administrateur système."
#: main.cpp:52
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Module de configuration de l'horloge de KDE"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
"(c) 2014 Ivailo Monev"
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Auteur originel"
#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Past Maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "Ajout de la gestion « NTP »"
#: main.cpp:60
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:62
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
"date et l'heure du système. Comme ces réglages concernent tout le système et "
"non pas un unique utilisateur, vous ne pouvez changer ces valeurs que si "
"vous lancez la configuration du système en tant que superutilisateur. Si "
"vous n'avez pas le mot de passe du superutilisateur mais que vous estimez "
"que l'heure est erronée, veuillez contacter votre administrateur système."
#: main.cpp:99
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Impossible d'authentifier / d'exécuter l'action : %1, %2"
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: rc.cpp:6
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Définir &automatiquement la date et l'heure :"
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Time server:"
msgstr "Serveur de temps :"
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: rc.cpp:12
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ici le jour, le mois et l'année de la date système."
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste ci-"
"dessous."
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: rc.cpp:21
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Fuseau horaire actuel :"
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: rc.cpp:24
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thibaut Cousin, Nicolas Ternisien"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "cousin@kde.org, nicolas.ternisien@gmail.com"
#~ msgid "Failed to set system date/time/time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de définir la date, l'heure ou le fuseau horaire du système."
#~ msgid "Date/Time Error"
#~ msgstr "Erreur d'heure ou de date"