mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
487 lines
14 KiB
Text
487 lines
14 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 06:53+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:20
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stiil:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:30
|
|
msgid "Rotate vertical frames:"
|
|
msgstr "Vertikaalsete raamide pööramine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
|
#: appearanceconfig.ui:40
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
|
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab, kas tegumiriba kirjete ümber joonistatavaid raame tuleks keerata "
|
|
"90 kraadi vastupäeva, kui tegumiriba asub vertikaalsel paneelil.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:50
|
|
msgid "Tooltips:"
|
|
msgstr "Kohtspikrid:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:66
|
|
msgid "Window preview size:"
|
|
msgstr "Akna eelvaatluse suurus:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|
#: appearanceconfig.ui:76
|
|
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
|
msgstr "<p>Määrab akna eelvaatluse suuruse kohtspikrites.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:89
|
|
msgid "Always use launcher icons:"
|
|
msgstr "Alati kasutatakse käivitaja ikoone:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
|
#: appearanceconfig.ui:102
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
|
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
|
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
|
"LibreOffice.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selle valimine sunnib töötava rakenduse ikooni olema samasuguse käivitaja "
|
|
"ikooniga. See lahendab mõned segadused, kui käivitaja ikoon erineb rakenduse "
|
|
"ikoonist, nagu näiteks LibreOffice'i puhul.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:112
|
|
msgid "Scale icons to:"
|
|
msgstr "Ikoonide skaleerimine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|
#: appearanceconfig.ui:122
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
|
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab tegumiriba ikoonide skaleerimise. \"Automaatse\" valimisel püüab "
|
|
"tegumiriba ise paika panna optimaalse suuruse.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|
#: appearanceconfig.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:135
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Vahe:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|
#: appearanceconfig.ui:145
|
|
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
|
msgstr "<p>Lisavahe määramine elementide vahele.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:161
|
|
msgid "Maximum rows:"
|
|
msgstr "Maks. ridu:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
|
#: appearanceconfig.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
|
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrab maksimaalse ridade (horisontaalse tegumiriba puhul) või veergude "
|
|
"(vertikaalse tegumiriba puhul) arvu, mida tegumiriba võib kasutada.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:187
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "Sortimine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:210
|
|
msgid "Separator:"
|
|
msgstr "Eraldaja:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
|
#: appearanceconfig.ui:220
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
|
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kui see on lubatud ning ridu või veerge on ainult üks, tõmmatakse "
|
|
"eraldaja käivitajate/käivitajatega tegumite ja mittekäivitajatega tegumite "
|
|
"vahele.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
|
#: appearanceconfig.ui:227
|
|
msgid "Highlight windows:"
|
|
msgstr "Akende esiletõstmine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: behaviourconfig.ui:20
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:26
|
|
msgid "Show job progress on task icon:"
|
|
msgstr "Tööde edenemise näitamine tegumi ikoonil:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
|
#: behaviourconfig.ui:36
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
|
"represent its overall job progress.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Märkimisel näidatakse rakenduste ikoonidel edenemisriba, mis kuvab töö "
|
|
"üldist edenemist.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:46
|
|
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
|
msgstr "Juhtimisnuppude näitamine meediamängija kohtspikris:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
|
#: behaviourconfig.ui:56
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
|
"the tooltips for media players.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Märkimise korral näidatakse meediamängijate kohtspikrites eelmise pala, "
|
|
"järgmise pala ning esitamise ja pausi nuppe.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:66
|
|
msgid "Enable support for Unity features:"
|
|
msgstr "Unity omaduste toetuse lubamine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
|
#: behaviourconfig.ui:76
|
|
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
|
msgstr "<p>Sellega saab lülitada Unity D-Busi API toetust.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:86
|
|
msgid "Show recent documents:"
|
|
msgstr "Viimati kasutatud dokumentide näitamine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
|
#: behaviourconfig.ui:96
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
|
"popup menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Sellega saab määrata, kas rakenduse hüpikmenüüs näidatakse selle viimati "
|
|
"kasutatud dokumente või mitte.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:106
|
|
msgid "Group click action:"
|
|
msgstr "Grupile klõpsamise toiming:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
|
#: behaviourconfig.ui:119
|
|
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
|
msgstr "<p>Sellega saab määrata, mis juhtub, kui klõpsata tegumigrupile.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:126
|
|
msgid "Middle-click action:"
|
|
msgstr "Hiire keskmise nupu toiming:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: behaviourconfig.ui:142
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtrid"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:151
|
|
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
|
msgstr "Ainult aktiivse ekraani tegumite näitamine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:171
|
|
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
|
msgstr "Ainult aktiivse töölaua tegumite näitamine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
|
#: behaviourconfig.ui:191
|
|
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
|
msgstr "Ainult aktiivse tegevuse tegumite näitamine:"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:66
|
|
msgid "Dock Manager"
|
|
msgstr "Dokihaldur"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:165
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avamine"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:184
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, failed to download\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vabandust, allalaadimine nurjus\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:258
|
|
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
|
msgstr "<p>Metaandmete faili sisu oli vigane.<ul>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:260
|
|
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li><i>Nime</i>väli puudus.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:263
|
|
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li><i>Kirjeldus</i>eväli puudus.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:268
|
|
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
|
msgstr "<p>Metaandmete fail ei sisaldanud gruppi <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
|
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
|
msgstr "Vigane dokihalduri plugin."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Plugin nimega <b>%1</b> on juba olemas.</p><p>Kas kirjutada üle?</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:278
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Kas kirjutada üle?"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vabandust, eelmise plugina metaandmete faili eemaldamine nurjus.</p><p><i>"
|
|
"%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Vabandust, skriptide kataloogi loomine nurjus.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:297
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vabandust, metaandmete kataloogi loomine nurjus.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:304
|
|
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
|
msgstr "Vabandust, skriptifaili paigaldamine nurjus."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:311
|
|
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
|
msgstr "Vabandust, metaandmete faili paigaldamine nurjus."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:335
|
|
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Skriptifail puudub.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:338
|
|
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Metaandmete fail puudub.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:358
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Kas tõesti kustutada <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i>?</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:360
|
|
msgid "Remove Script"
|
|
msgstr "Skripti eemaldamine"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Skriptifaili kustutamine nurjus.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:586
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptifail:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:587
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Asukoht:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:588
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Rakendus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:589
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: dockconfig.ui:20
|
|
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
|
msgstr "Dokihalduri pluginate lubamine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: dockconfig.ui:34
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: dockconfig.ui:41
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: recentdocuments.cpp:154
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Viimati kasutatud dokumendid"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:563
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Välimus"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:564
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
msgstr "Käitumine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:566
|
|
msgid "Do Not Show"
|
|
msgstr "Ei näidata"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:567
|
|
msgid "Show Immediately"
|
|
msgstr "Näidatakse kohe"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:568
|
|
msgid "Show After Delay"
|
|
msgstr "Näidatakse viivitusega"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:574
|
|
msgid "Minimize/Restore"
|
|
msgstr "Minimeerimine/taastamine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:575
|
|
msgid "Present Windows Effect"
|
|
msgstr "Aktiivsete akende efekt"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:576
|
|
msgid "Show Popup Menu"
|
|
msgstr "Hüpikmenüü näitamine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:579
|
|
msgid "Use Workspace Theme"
|
|
msgstr "Tööruumi teema kasutamine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:580
|
|
msgid "Use Indicators"
|
|
msgstr "Indikaatorite kasutamine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:581
|
|
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
|
msgstr "Indikaatorite ja värvilise tausta kasutamine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:583
|
|
msgid "Never Show"
|
|
msgstr "Kunagi ei näidata"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:584
|
|
msgid "Show When Required"
|
|
msgstr "Näidatakse vajaduse korral"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:585
|
|
msgid "Always Show"
|
|
msgstr "Alati näidatakse"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:587
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
msgstr "Uue isendi käivitamine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:588
|
|
msgid "Close Application"
|
|
msgstr "Rakenduse sulgemine"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:589
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "Liigutamine aktiivsele töölauale"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:590
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Ei tee midagi"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:605
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaatne"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:610
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Käsitsi"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:611
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Tähestiku järgi"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:612
|
|
msgid "By Desktop"
|
|
msgstr "Töölaua järgi"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:717
|
|
msgid "Unlock Launchers"
|
|
msgstr "Eemalda käivitajate lukustus"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:723
|
|
msgid "Lock Launchers"
|
|
msgstr "Lukusta käivitajad"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:731
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Värskenda"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
|
msgid "(On All Desktops)"
|
|
msgstr "(Kõigil töölaudadel)"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
msgid "(On %1)"
|
|
msgstr "(Töölaual %1)"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plus %1 more..."
|
|
msgstr "...ja veel %1"
|