mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
508 lines
15 KiB
Text
508 lines
15 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to Spanish
|
|
# traducción de katefiletemplates.po a Español
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
|
|
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
|
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 00:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Plantillas de archivos"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
msgstr "Crear archivos a partir de plantillas"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
msgstr "&Gestionar plantillas..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
msgstr "Nuevo desde &Plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|
msgid "Any File..."
|
|
msgstr "Cualquier archivo..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
msgstr "Abrir como plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Error al abrir el archivo<br /><strong>%1</strong><br />para lectura. No "
|
|
"se creará el documento.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
msgstr "Complemento de plantilla"
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
msgstr "Sin título %1"
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
msgstr "Gestionar plantillas de archivos"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "&Plantilla:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Esta cadena se usa como nombre de la plantilla y se muestra, por ejemplo, "
|
|
"en el menú Plantilla. Debería describir el comportamiento de la plantilla, "
|
|
"por ejemplo «Documento HTML».</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
msgstr "Pulse para seleccionar o cambiar el icono de esta plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Grupo:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
"menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>El grupo se usa para elegir un submenú para el complemento. Si está "
|
|
"vacío, se usa «Otro».</p><p>Puede introducir cualquier cadena para añadir un "
|
|
"grupo nuevo a su menú.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
msgstr "&Nombre del documento:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Esta cadena se usará para establecer un nombre para el nuevo documento, "
|
|
"que se mostrará en la barra de título y en la lista de archivos.</p><p>Si la "
|
|
"cadena contiene «%N», eso será reemplazado con un número que se irá "
|
|
"incrementando con cada nombre de archivo similar.</p><p> Por ejemplo, si el "
|
|
"nombre del documento es «Nueva shellscript (%N).sh», el primer documento se "
|
|
"llamará «Nueva shellscript (1).sh», el segundo «Nueva shellscipt (2).sh», y "
|
|
"así sucesivamente.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
msgstr "&Resaltar:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selecciona lo resaltado para ser usado por la plantilla. Si se elige "
|
|
"«Nada» no se establecerá la propiedad.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Descripción:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Esta cadena se usa, por ejemplo, como ayuda contextual para esta "
|
|
"plantilla (como la ayuda «qué es esto» para para las opciones de menú.)</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Puede establecer esto si desea compartir su plantilla con otros usuarios."
|
|
"</p><p>la forma recomendada es el formato de una dirección Email: «Anders "
|
|
"Lund <anders@alweb.dk>»</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
msgstr "Origen de la plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
"the appropriate option below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si desea basar esta plantilla en un archivo o plantilla existente, "
|
|
"seleccione a continuación la opción adecuada."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
msgstr "Empezar con un documento &vacío"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
msgstr "Usar un archivo existente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
msgstr "Usar una plantilla existente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
msgstr "Editar propiedades de la plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificar las propiedades principales de su complemento. Puede dejar los "
|
|
"campos en blanco si no dispone de un valor significativo para ellos."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
msgstr "Elija localización"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Elija una ubicación para la plantilla. Si la almacena en la carpeta de "
|
|
"plantillas, será añadida automáticamente al menú de plantillas.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|
msgid "Template directory"
|
|
msgstr "Carpeta de plantillas"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
msgstr "Nombre de &archivo de plantilla:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
msgstr "Localización personalizada:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
msgstr "Macros de auto reemplazo"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede reemplazar ciertas cadenas en el texto con macros de plantillas. Si "
|
|
"los datos de más abajo son incorrectos o falta alguno, edite los datos en la "
|
|
"entrada personal de KAddressBook."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
msgstr "Reemplace el nombre completo «%1» con la macro «%{fullname}»"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
msgstr "Reemplace la dirección de email «%1» con la macro «%email»"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Crear plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
"from the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora se creará la plantilla y se guardará en la localización elegida. Para "
|
|
"posicionar el cursor coloque la cadena ${|} donde quiera tenerlo en los "
|
|
"archivos creados a partir de la plantilla."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
msgstr "Abrir la plantilla para editarla en Kate"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>El archivo <br /><strong>«%1»</strong><br /> ya existe; si no lo quiere "
|
|
"sobrescribir, cambie el nombre del archivo de la plantilla.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "El archivo existe"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobrescribir"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Error al abrir el archivo<br /><strong>%1</strong><br />para lectura. No "
|
|
"se creará el documento</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposible guardar la plantilla en «%1».\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se abrirá la plantilla, así que puede guardarla desde el editor."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Fallo al guardar"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nuevo..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Preferencias"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de herramientas principal"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
|
msgstr "FindXXX.cmake"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
|
msgstr "Plantilla de esqueleto de buscador de CMake basada en pkg-config"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
|
msgstr "Definición de resaltado de Kate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta plantilla creará los elementos básicos de un archivo de definición de "
|
|
"resaltado de Kate."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
|
msgstr "Documento HTML 4.01 estricto"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto creará un archivo HTML muy básico con el DTD de HTML 4.01 estricto."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
msgstr "<anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
msgstr "Archivo fuente C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Código fuente"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un archivo fuente de C++ LGPL muy sencillo"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
msgstr "Archivo fuente C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un archivo fuente de C++ GPL muy sencillo"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
msgstr "Cabecera C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
msgstr "Un archivo de cabecera de C++ LGPL muy sencillo"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
|
msgstr "Capítulo de DocBook de complemento de Kate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación:"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto crea el principio de un capítulo de DocBook para un complemento de Kate."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
msgstr "Cabecera C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
msgstr "Un archivo de cabecera de C++ GPL muy sencillo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Rocío Gallego,Eloy Cuadra"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "traducciones@rociogallego.com,ecuadra@eloihr.net"
|