kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmbell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

152 lines
4.4 KiB
Text

# Bosnian translation for kdebase-workspace
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Postavke zvona"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Koristi sistemsko zvono umjesto sistemskih obavjesti"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati korištenje uobičajenog zvučnika u vašem računalu ili "
"korištenje ugodnijeg obavještavanja pomoću zvuka, detaljnije u kontrolnom "
"modulu \"Sistemske obavjesti\", gdje se podešava koji će se zvuk čuti u "
"slučaju \"Nešto se dogodilo sa programom\"."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Zvonce sistema</h1> Ovdje podešavate standardno zvonce sistema, odnosno "
"\"biip\" koji čujete iz računara kada se nešto krivo dogodi. Ukoliko želite "
"drugačije podesiti zvonce pogledajte pod \"Pristupačnost\", npr. možete "
"podesiti sviranje bilo koje zvučne datoteke umjesto običnog zvonca."
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Jačina:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava glasnoća zvonca. Za dodatno podešavanje pogledajte u "
"kontrolni modul \"Dostupnost\"."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Visina:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava visina zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
"kontolni modul \"Dostupnost\"."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Ovdje se podešava trajanje zvuka zvonca. Za dodatno podešavanje pogedajte "
"kontolni modul \"Dostupnost\"."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Proba"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliknite \"Isprobaj\" ako želite čuti kako zvuči ovako podešeno zvonce."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE kontrolni modul zvonca"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"