kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

215 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksplashthemes.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksplashthemes.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: installer.cpp:127
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Изтегляне на нови теми..."
#: installer.cpp:128
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
#: installer.cpp:129
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
"прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. Натиснете "
"съответния бутон, за да инсталирате темата."
#: installer.cpp:133
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Инсталиране на тема от файл..."
#: installer.cpp:134
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Инсталиране на тема от наличен архив"
#: installer.cpp:135
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Ако вече имате локален архив с теми, това ще я разархивира и направи годна "
"за употреба от програмите в KDE"
#: installer.cpp:139
msgid "Remove Theme"
msgstr "Премахване на тема"
#: installer.cpp:140
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Премахване на маркираните теми от диска"
#: installer.cpp:141
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Това ще изтрие маркираните теми от диска."
#: installer.cpp:146
msgid "Test Theme"
msgstr "Тестване на тема"
#: installer.cpp:147
msgid "Test the selected theme"
msgstr "Тестване на избрана тема"
#: installer.cpp:148
msgid "This will test the selected theme."
msgstr "Това ще тества избраната тема."
#: installer.cpp:361
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
msgstr "Изтриване на директорията \"%1\" и нейното съдържание?"
#: installer.cpp:361
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтриване"
#: installer.cpp:368
msgid "Failed to remove theme '%1'"
msgstr "Грешка при изтриване на тема \"%1\""
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
msgid "(Could not load theme)"
msgstr "(Темата не може да бъде заредена)"
#: installer.cpp:425
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:425
msgid "<b>Name:</b> %1"
msgstr "<b>Име:</b> %1"
#: installer.cpp:427
msgctxt "Unknown description"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:427
msgid "<b>Description:</b> %1"
msgstr "<b>Описание:</b> %1"
#: installer.cpp:429
msgctxt "Unknown version"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:429
msgid "<b>Version:</b> %1"
msgstr "<b>Версия:</b> %1"
#: installer.cpp:431
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:431
msgid "<b>Author:</b> %1"
msgstr "<b>Автор:</b> %1"
#: installer.cpp:433
msgctxt "Unknown homepage"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:433
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
msgstr "<b>Сайт:</b> %1"
#: installer.cpp:446
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
msgstr "Темата изисква приставката \"%1\", която не е инсталирана."
#: installer.cpp:454
msgid "Could not load theme configuration file."
msgstr "Конфигурационният файл на темата не може да бъде зареден."
#: installer.cpp:474
msgid "No preview available."
msgstr "Няма наличен преглед."
#: installer.cpp:496
msgid "KSplash Theme Files"
msgstr "Файлове за теми на KSplash"
#: installer.cpp:497
msgid "Add Theme"
msgstr "Добавяне на тема"
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
msgstr "Тестването на началния екран беше неуспешно."
#: main.cpp:61
msgid "&Theme Installer"
msgstr "&Инсталиране на тема"
#: main.cpp:69
msgid "KDE splash screen theme manager"
msgstr "Мениджър на теми за началния екран (KDE)"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2003 KDE developers"
msgstr "(c) 2003, екипът на KDE"
#: main.cpp:74
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:75
msgid "Brian Ledbetter"
msgstr "Brian Ledbetter"
#: main.cpp:75
msgid "Original KSplash/ML author"
msgstr "Original KSplash/ML author"
#: main.cpp:76
msgid "KDE Theme Manager authors"
msgstr "Автори на мениджъра на теми"
#: main.cpp:76
msgid "Original installer code"
msgstr "Original installer code"
#: main.cpp:78
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:90
msgid ""
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
msgstr ""
"<h1>Теми за начално зареждане</h1> От тук може да инсталирате и прегледате "
"темите за начално зареждане на KDE."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "radnev@yahoo.com"