mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
211 lines
5.7 KiB
Text
211 lines
5.7 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
|
||
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
|
||
# Uwe Neumann <un@logos-logistics.de>, 2003.
|
||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2007.
|
||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
|
||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 13:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:413
|
||
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
||
msgstr "Die Verschiebezeit muss kleiner oder gleich der Verweilzeit sein."
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:413
|
||
msgid "Invalid Value"
|
||
msgstr "Ungültiger Wert"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Stopp"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
||
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Starten"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:555
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
||
"discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
|
||
"Sollen die Änderungen vor dem Schließen des Fensters gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:556
|
||
msgid "Closing Configuration Window"
|
||
msgstr "Einrichtungsdialog wird geschlossen"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:575
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
|
||
"Sollen die Änderungen vor dem Beenden von KMousetool gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:576
|
||
msgid "Quitting KMousetool"
|
||
msgstr "KMouseTool beenden"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:613
|
||
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
||
msgstr "KMouseTool &einrichten ..."
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:616
|
||
msgid "KMousetool &Handbook"
|
||
msgstr "&Handbuch zu KMouseTool"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:618
|
||
msgid "&About KMouseTool"
|
||
msgstr "Ü&ber KMouseTool"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
||
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
||
msgid "KMouseTool"
|
||
msgstr "KMouseTool"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: kmousetoolui.ui:41
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
||
#: kmousetoolui.ui:83
|
||
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
||
msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
||
#: kmousetoolui.ui:133
|
||
msgid "&Minimum movement:"
|
||
msgstr "&Minimale Bewegung:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
||
#: kmousetoolui.ui:159
|
||
msgid "&Enable strokes"
|
||
msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
||
#: kmousetoolui.ui:172
|
||
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
||
msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
||
#: kmousetoolui.ui:182
|
||
msgid "Smar&t drag"
|
||
msgstr "&Intelligentes Verschieben"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
||
#: kmousetoolui.ui:200
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Voreinstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
||
#: kmousetoolui.ui:207
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Zurücksetzen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
||
#: kmousetoolui.ui:230
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anwenden"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
||
#: kmousetoolui.ui:239
|
||
msgid "Start with &KDE"
|
||
msgstr "Mit KDE s&tarten"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
||
#: kmousetoolui.ui:246
|
||
msgid "A&udible click"
|
||
msgstr "&Hörbares Klicken"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kmousetoolui.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
||
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
||
msgstr ""
|
||
"KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm "
|
||
"ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm "
|
||
"neu über die Kontrollleiste."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
||
#: kmousetoolui.ui:308
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Starten"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
||
#: kmousetoolui.ui:325
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
||
#: kmousetoolui.ui:348
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Schließen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
||
#: kmousetoolui.ui:355
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Be&enden"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
||
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2002–2003, Jeff Roush\n"
|
||
"© 2003, Gunnar Schmidt"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Gunnar Schmidt"
|
||
msgstr "Gunnar Schmidt"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Aktueller Betreuer"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
msgstr "Olaf Schmidt"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Usability improvements"
|
||
msgstr "Verbesserungen der Benutzbarkeit"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Jeff Roush"
|
||
msgstr "Jeff Roush"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Joe Betts"
|
||
msgstr "Joe Betts"
|