kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/ark.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

953 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of ark.po into Serbian.
# Zoltan Cala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
msgid "Extracting file..."
msgstr "Raspakujem fajl..."
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
msgid "Source archive"
msgstr "Izvorna arhiva"
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: app/batchextract.cpp:151
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "Fajlovi koji se ne mogu raspakovati:"
#: app/batchextract.cpp:170
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "Greška tokom raspakivanja."
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "Raspakuj ovde"
#: app/main.cpp:50
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: app/main.cpp:51
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDEova alatka za arhiviranje"
#: app/main.cpp:53
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
msgstr "© 19972011, razni programeri Arka"
#: app/main.cpp:58
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr "Rafael Kuba da Kosta"
#: app/main.cpp:59
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: app/main.cpp:61
msgid "Harald Hvaal"
msgstr "Harald Vol"
#: app/main.cpp:62 app/main.cpp:65
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Bivši održavalac"
#: app/main.cpp:64
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Enrike Pinto"
#: app/main.cpp:67
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
#: app/main.cpp:68
msgid "Former maintainer"
msgstr "Bivši održavalac"
#: app/main.cpp:70
msgid "Georg Robbers"
msgstr "Georg Robers"
#: app/main.cpp:73
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbah Tejkseira"
#: app/main.cpp:76
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Fransoa Ksavje Duranso"
#: app/main.cpp:79
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emili Ezust, kompanija Corel"
#: app/main.cpp:82
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Majkl Džaret, kompanija Corel"
#: app/main.cpp:85
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "Robert Palmbos"
#: app/main.cpp:89
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Brus Korkins"
#: app/main.cpp:90
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: app/main.cpp:92
msgid "Liam Smit"
msgstr "Lijam Smit"
#: app/main.cpp:93
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Ideje, pomoć sa ikonama"
#: app/main.cpp:95
msgid "Andrew Smith"
msgstr "Endru Smit"
#: app/main.cpp:96
msgid "bkisofs code"
msgstr "Kôd za bkisofs"
#: app/main.cpp:103
msgid "URL of an archive to be opened"
msgstr "URL arhive za otvaranje"
#: app/main.cpp:104
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr ""
"Prikaži dijalog za određivanje opcija postupka (raspakivanje/dodavanje)"
#: app/main.cpp:105
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr ""
"Odredišna fascikla za raspakivanje. Ako nije navedena, podrazumeva se tekuća "
"putanja."
#: app/main.cpp:106
msgid "Options for adding files"
msgstr "Opcije za dodavanje fajlova"
#: app/main.cpp:107
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr ""
"Pitaj korisnika za ime fajla arhive i dodaj navedene fajlove u nju. Napusti "
"po završetku."
# literal-segment: filename
#: app/main.cpp:108
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
"Dodaj navedene fajlove u ovu arhivu. Napravi arhivu ako ne postoji. Napusti "
"po završetku."
#: app/main.cpp:109
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr ""
"Promeni tekuću fasciklu na prvi unos, pa dodaj sve ostale unose relativno "
"prema prvom."
#: app/main.cpp:110
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr ""
"Automatski izaberi ime fajla, sa datim sufiksom (npr. rar, tar.gz, zip ili "
"bilo koji drugi podržani)"
#: app/main.cpp:111
msgid "Options for batch extraction:"
msgstr "Opcije za paketno raspakivanje:"
#: app/main.cpp:112
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr ""
"Paketno sučelje umesto uobičajenog dijaloškog. Ova opcija se pretpostavlja "
"kad se zada više od jednog URLa."
#: app/main.cpp:113
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr "Argument odredišta će biti postavljen na putanju prvog zadatog fajla."
#: app/main.cpp:114
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
"Sadržaj arhive će biti iščitan, pa ako se utvrdi da nije u pitanju arhiva "
"jedne fascikle, biće napravljena potfascikla prema imenu arhive."
#: app/mainwindow.cpp:137
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "Ne mogu da nađem komponentu Arka dela; proverite instalaciju."
#: app/mainwindow.cpp:162
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: app/mainwindow.cpp:163
msgid ""
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
msgstr ""
"Kliknite za otvaranje arhive; kliknite i zadržite za otvaranje nedavno "
"otvarane arhive"
#: app/mainwindow.cpp:164
msgid "Open an archive"
msgstr "Otvori arhivu"
# >> @title:window
#: kerfuffle/adddialog.cpp:63
msgid "Compress to Archive"
msgstr "Kompresovanje u arhivu"
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128
msgid "No input files were given."
msgstr "Nije dat nijedan ulazni fajl."
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
msgstr "Ne mogu da napravim novu arhivu. Nedovoljne dozvole."
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173
msgid "It is not possible to create archives of this type."
msgstr "Nije moguće napraviti arhive ovog tipa."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:65
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "Raspakivanje"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "Raspakuj više arhiva"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:104
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "Ime fascikle ne može da sadrži znak /."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr ""
"Fascikla <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da "
"raspakujete u nju?"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
msgid "Folder exists"
msgstr "Fascikla postoji"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
msgid "Extract here"
msgstr "Raspakuj ovde"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:123 kerfuffle/extractiondialog.cpp:129
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu <filename>%1</filename>."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename> već postoji, ali nije fascikla."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:130
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "Proverite imate li dozvole da je napravite."
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
msgid "Loading archive..."
msgstr "Učitavam arhivu..."
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
msgid "Extracting all files"
msgstr "Raspakujem sve fajlove"
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "Raspakujem %1 fajl"
msgstr[1] "Raspakujem %1 fajla"
msgstr[2] "Raspakujem %1 fajlova"
msgstr[3] "Raspakujem fajl"
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
msgid "Adding a file"
msgid_plural "Adding %1 files"
msgstr[0] "Dodajem %1 fajl"
msgstr[1] "Dodajem %1 fajla"
msgstr[2] "Dodajem %1 fajlova"
msgstr[3] "Dodajem fajl"
# rewrite-msgid: /from the archive//
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "Brišem %1 fajl"
msgstr[1] "Brišem %1 fajla"
msgstr[2] "Brišem %1 fajlova"
msgstr[3] "Brišem fajl"
#: kerfuffle/queries.cpp:97
msgid "File already exists"
msgstr "Fajl već postoji"
#: kerfuffle/queries.cpp:178
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password to extract the file."
msgstr ""
"Arhiva <filename>%1</filename> zaštićena je lozinkom. Morate je uneti da bi "
"se fajl raspakovao."
#: kerfuffle/queries.cpp:181
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo."
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:393
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "ime"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:395
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "veličina"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:397
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "kompresovano"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:399
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "odnos"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:401
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "vlasnik"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:403
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "grupa"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:405
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "režim"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:407
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:409
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "metod"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:412
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "verzija"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:414
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "datum"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:416
msgctxt "File comment"
msgid "Comment"
msgstr "komentar"
# >> @title:column +
#: part/archivemodel.cpp:418
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"
# >> @title:window
#: part/arkviewer.cpp:66
msgid "Closing preview"
msgstr "Zatvaranje pregleda"
#: part/arkviewer.cpp:67
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "Sačekajte dok se pregled ne zatvori..."
#: part/arkviewer.cpp:119
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"Unutrašnji prikazivač ne može da dâ̂ pregled ovog tipa fajla<nl/>(%1).<nl/"
"><nl/>Želite li da se prikaže kao obični tekst?"
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:131
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr "Nema pregleda fajla"
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:132
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "Tekst kao pregled"
#: part/arkviewer.cpp:130
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"Unutrašnji prikazivač ne može da dâ̂ pregled ovog nepoznatog tipa fajla.<nl/"
"><nl/>Želite li da se prikaže kao obični tekst?"
#: part/arkviewer.cpp:154
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "Fajl se ne može pregledati unutrašnjim prikazivačem."
#: part/infopanel.cpp:68
msgid "No archive loaded"
msgstr "Arhiva nije učitana"
#: part/infopanel.cpp:117
msgid "Symbolic Link"
msgstr "simbolička veza"
#: part/infopanel.cpp:122
msgid "Unknown size"
msgstr "nepoznata veličina"
#: part/infopanel.cpp:144
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 fajl je izabran"
msgstr[1] "%1 fajla su izabrana"
msgstr[2] "%1 fajlova je izabrano"
msgstr[3] "1 fajl je izabran"
#: part/infopanel.cpp:192
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Tip:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:195
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Vlasnik:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:199
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Grupa:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:203
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Cilj:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:207
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>Zaštićeno lozinkom:</b> da<br/>"
#: part/part.cpp:241
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "Prikaži panel sa podacima"
#: part/part.cpp:250
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:252
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr ""
#: part/part.cpp:256
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "P&rikaži"
#: part/part.cpp:258
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "Kliknite da pregledate izabrani fajl"
#: part/part.cpp:264
msgid "E&xtract"
msgstr "&Raspakuj"
#: part/part.cpp:266
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
"Kliknite da otvorite dijalog raspakivanja, gde možete izabrati da li ćete "
"raspakovati sve fajlove ili samo izabrane."
#: part/part.cpp:273
msgid "Add &File..."
msgstr "Dodaj &fajl..."
#: part/part.cpp:274
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "Kliknite da dodate fajlove u arhivu."
#: part/part.cpp:280
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "Dodaj f&asciklu..."
#: part/part.cpp:281
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "Kliknite da dodate fasciklu u arhivu."
#: part/part.cpp:287
msgid "De&lete"
msgstr "&Obriši"
#: part/part.cpp:289
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "Kliknite da obrišete izabrane fajlove."
#: part/part.cpp:320
msgid "Extract To..."
msgstr "Raspakuj u..."
#: part/part.cpp:327
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "Brzo raspakuj u..."
#: part/part.cpp:390
msgid "ArkPart"
msgstr "Ark deo"
#: part/part.cpp:402
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> je fascikla."
#: part/part.cpp:409
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Želite li da je otvorite?"
#: part/part.cpp:409
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl postoji"
#: part/part.cpp:409
msgid "Open File"
msgstr "Otvori fajl"
#: part/part.cpp:417
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> nije nađena."
#: part/part.cpp:417 part/part.cpp:469 part/part.cpp:505
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "Greška pri otvaranju arhive"
#: part/part.cpp:449
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "Loš tip arhive"
#: part/part.cpp:450
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
"choose another archive type below."
msgstr ""
"Ark ne može da pravi arhive tipa koji ste izabrali.<nl/><nl/>Izaberite ispod "
"neki drugi tip arhive."
#: part/part.cpp:453
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "Ne mogu da odredim tip arhive"
#: part/part.cpp:454
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
">Please choose the correct archive type below."
msgstr ""
"Ark ne može da odredi tip arhive prema imenu fajla.<nl/><nl/>Izaberite ispod "
"tačan tip arhive."
#: part/part.cpp:469
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
"capable of handling the file was found."
msgstr ""
"Ark ne može da otvori arhivu <filename>%1</filename>. Nije nađen priključak "
"koja bi mogao da obradi fajl."
#: part/part.cpp:505
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
"<message>%2</message>"
msgstr ""
"Učitavanje arhive <filename>%1</filename> nije uspelo, uz sledeću grešku: "
"<message>%2</message>"
#: part/part.cpp:836
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "Dodavanje fajlova"
#: part/part.cpp:844
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodavanje fascikle"
#: part/part.cpp:873
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Brisanje ovih fajlova ne može se opozvati. Želite li zaista da ih obrišete?"
#: part/part.cpp:874
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "Brisanje fajlova"
#: part/part.cpp:920
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"Arhiva po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da je "
"prebrišete?"
#: part/part.cpp:934
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr ""
"Arhiva <filename>%1</filename> ne može da se kopira na navedenu lokaciju. "
"Arhiva više ne postoji."
#: part/part.cpp:946
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr ""
"Arhiva ne može da se sačuva kao <filename>%1</filename>. Pokušajte da je "
"sačuvate na drugu lokaciju."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:67
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:89
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:214
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename>: %2."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:181
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:219
msgctxt "@info"
msgid "Writing password-protected archives is not supported."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:72
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "Ark ne može da otvori <filename>%1</filename> radi raspakivanja."
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:80
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:189
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for reading."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:86
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:195
msgid "Ark could not process <filename>%1</filename>."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:93
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:101
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:209
msgid "Ark could not write <filename>%1</filename>."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:169
msgid "No input files."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:172
msgid "The archive format does not support multiple input files."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:182
msgid "Ark could not create filter."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:202
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:219
msgid "Not implemented."
msgstr ""
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fajl"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (action)
#: rc.cpp:6
msgid "&Action"
msgstr "&Radnja"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "&Settings"
msgstr "Po&dešavanje"
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#: rc.cpp:15
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "Fajlovi i fascikle za kompresovanje"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
#: rc.cpp:18
msgid "Extra Compression Options"
msgstr "Dodatne opcije kompresovanja"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Easter egg for the developers:\n"
"This is where future versions will have extra compression options for the "
"various compression interfaces."
msgstr ""
"Uskršnje jaje za programere:\n"
"Ovde će buduće verzije davati dodatne opcije kompresovanja, za različita "
"sučelja za kompresovanje."
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#: rc.cpp:25
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "Dijalog raspakivanja"
# >> @title
# >? Odd to place it as label like this? HIG?
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "Extract All Files"
msgstr "Raspakivanje svih fajlova"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#: rc.cpp:31
msgid "&Extraction into subfolder:"
msgstr "&Raspakivanje u potfasciklu:"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:34
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#: rc.cpp:37
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "Otvori odredišnu &fasciklu po raspakivanju"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#: rc.cpp:40
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "&Zatvori Ark nakon raspakivanja"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#: rc.cpp:43
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "&Očuvaj putanje pri raspakivanju"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#: rc.cpp:46
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "&Automatski stvaraj potfascikle"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "Raspakivanje"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#: rc.cpp:52
msgid "&Selected files only"
msgstr "Samo &izabrani fajlovi"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#: rc.cpp:55
msgid "All &files"
msgstr "&Svi fajlovi"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#: rc.cpp:58
msgid "Job Tracker"
msgstr "Pratilac poslova"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: rc.cpp:61
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>Opis posla</b>"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Some Information about the job"
msgstr "Neki podaci o poslu"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#: rc.cpp:67
msgid "Information Panel"
msgstr "Panel s podacima"
# >? Eliminate from extraction?
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#: rc.cpp:70
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nepoznat tip fajla"
# >! Eliminate from extraction.
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
#: rc.cpp:73
msgid "Metadata Label"
msgstr "Etiketa metapodataka"
# >! Eliminate from extraction.
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "ActionsLabel"
msgstr "Etiketa radnji"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#: rc.cpp:79
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Otvori odredišnu fasciklu po raspakivanju"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#: rc.cpp:82
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "Zatvori Ark nakon raspakivanja"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#: rc.cpp:85
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "Očuvaj putanje pri raspakivanju"