mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
475 lines
21 KiB
Text
475 lines
21 KiB
Text
# translation of kcm_remotecontrol.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
|
||
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:28+0700\n"
|
||
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
|
||
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
|
||
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "ប្រអប់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: addaction.ui:32
|
||
msgid "How do you wish to create the action?"
|
||
msgstr "តើអ្នកចង់បង្កើតសកម្មភាពរបៀបណា ?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
|
||
#: addaction.ui:39
|
||
msgid "Create an action using a template"
|
||
msgstr "បង្កើតសកម្មភាពដោយប្រើពុម្ព"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: addaction.ui:56
|
||
msgid ""
|
||
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
|
||
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
|
||
"data types.<br>\n"
|
||
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ប្រើវា ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចរកឃើញពុម្ពសម្រាប់សកម្មភាពដែលចង់បានទេនោះ ។ ទីនេះអ្នកអាចរកមើលសម័យ D-"
|
||
"Bus ទាំងមូលបាន ខ្សែបញ្ជូន និងប្រតិបត្តិដោយប្រើប្រភេទទិន្នន័យទូទៅ ។<br>\n"
|
||
"<i>ចំណាំថា ត្រូវតែដំណើរការកម្មវិធី ដើម្បីបង្ហាញនៅទីនេះ ។</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: addaction.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
|
||
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
|
||
"the available templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"នេះជាវិធីដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ប្រសិនបើអ្នកចង់ពិនិត្យមើលកម្មវិធីទូទៅ ។ វាជាវិធីងាយស្រួលបំផុតសម្រាប់"
|
||
"សកម្មភាពដែលបន្ថែម ។ ប៉ុន្តែមានដែនកំណត់ចំពោះពុម្ពដែលមាន ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
|
||
#: addaction.ui:94
|
||
msgid "Create an action browsing D-Bus"
|
||
msgstr "បង្កើតសកម្មភាពដោយរុករក D-Bus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
|
||
#: addaction.ui:101
|
||
msgid "Create a keypress action"
|
||
msgstr "បង្កើតសកម្មភាពចុចគ្រាប់ចុច"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: addaction.ui:114
|
||
msgid ""
|
||
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
|
||
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
|
||
msgstr ""
|
||
"ប្រភេទសកម្មភាពដែលបានផ្ដល់ឲ្យនេះ ត្រូវបានបង្កើតព្រឹត្តិការណ៍ចុចគ្រាប់ចុច ។ អ្នកអាចប្រតិបត្តិគ្រាប់ចុច"
|
||
"ផ្លូវកាត់ ឬវាយប្រយោគទាំងមូលដោយគ្រាន់តែចុចប៊ូតុង ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
|
||
#: configurationwidget.ui:15
|
||
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
||
msgstr "ការបញ្ជាពីចម្ងាយលីនុចអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
|
||
#: configurationwidget.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "គ្មានការបញ្ជាពីចម្ងាយឡើយ ។ សូមប្រាកដ lircd ត្រូវបានកំណត់ដោយត្រឹមត្រូវ ។"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
|
||
#: configurationwidget.ui:34
|
||
msgid "Available remotes:"
|
||
msgstr "ចម្ងាយដែលមាន ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
|
||
#: configurationwidget.ui:87
|
||
msgid "Add mode"
|
||
msgstr "បន្ថែមរបៀប"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:125
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "បន្ថែមសកម្មភាព"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
|
||
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
|
||
msgid "Remove mode"
|
||
msgstr "យករបៀបចេញ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:169
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "យកសកម្មភាពចេញ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
|
||
#: configurationwidget.ui:191
|
||
msgid "Edit mode"
|
||
msgstr "កែសម្រួលរបៀប"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:213
|
||
msgid "Edit action"
|
||
msgstr "កែសម្រួលសកម្មភាព"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
|
||
#: configurationwidget.ui:235
|
||
msgid "Move mode up"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីរបៀបឡើងលើ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
|
||
#: configurationwidget.ui:257
|
||
msgid "Duplicate action"
|
||
msgstr "សកម្មភាពស្ទួន"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
|
||
#: configurationwidget.ui:279
|
||
msgid "Move mode down"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីរបៀបចុះក្រោម"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
|
||
#: configurationwidget.ui:298
|
||
msgid "Automatically create actions using a profile"
|
||
msgstr "បង្កើតសកម្មភាពដោយប្រើទម្រង់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
|
||
#: configurationwidget.ui:333
|
||
msgid "Move action up"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីសកម្មភាពឡើងលើ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
|
||
#: configurationwidget.ui:355
|
||
msgid "Move action down"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីសកម្មភាពចុះក្រោម"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
|
||
#: configurationwidget.ui:375
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាស"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
|
||
#: editactioncontainer.ui:14
|
||
msgid "Edit Action"
|
||
msgstr "កែសម្រួលសកម្មភាព"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: editactioncontainer.ui:20
|
||
msgctxt "Button on the remote control"
|
||
msgid "Button:"
|
||
msgstr "ប៊ូតុង ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: editdbusaction.ui:36
|
||
msgid "Application and function"
|
||
msgstr "កម្មវិធី និងមុខងារ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
|
||
#: editdbusaction.ui:66
|
||
msgid "D-Bus Services:"
|
||
msgstr "សេវា D-Bus ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
|
||
#: editdbusaction.ui:73
|
||
msgid "Functions:"
|
||
msgstr "មុខងារ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: editdbusaction.ui:80
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: editdbusaction.ui:88
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
|
||
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
|
||
msgid "Repeat action if button is held down"
|
||
msgstr "សកម្មភាពធ្វើដដែល ប្រសិនបើប៊ូតុងត្រូវបានចុចចុះក្រោម"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
|
||
#: editdbusaction.ui:101
|
||
msgid "Start the application if not running"
|
||
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី ប្រសិនបើមិនកំពុងដំណើរការទេនោះ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: editdbusaction.ui:117
|
||
msgid "If multiple instances of this application are running..."
|
||
msgstr "ប្រសិនបើវត្ថុជាច្រើនរបស់កម្មវិធីកំពុងដំណើរការ..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
|
||
#: editdbusaction.ui:124
|
||
msgid "send the action to the top-level instance"
|
||
msgstr "ផ្ញើសកម្មភាពទៅកាន់វត្ថុកម្រិតកំពូល"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
|
||
#: editdbusaction.ui:131
|
||
msgid "send the action to the lowest instance"
|
||
msgstr "ផ្ញើសកម្មភាពទៅវត្ថុទាបបំផុត"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
|
||
#: editdbusaction.ui:138
|
||
msgid "send the action to all instances"
|
||
msgstr "ផ្ញើសកម្មភាពទៅវត្ថុទាំងអស់"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
|
||
#: editdbusaction.ui:145
|
||
msgid "do not send the action"
|
||
msgstr "កុំផ្ញើសកម្មភាព"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: editkeypressaction.ui:27
|
||
msgid "Keypresses to be generated"
|
||
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចត្រូវបានបង្កើត"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
|
||
#: editkeypressaction.ui:47
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "បន្ថែម"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
||
#: editkeypressaction.ui:54
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
|
||
#: editkeypressaction.ui:61
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
|
||
#: editkeypressaction.ui:68
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
|
||
|
||
#: editprofileaction.cpp:30
|
||
msgid "Profiles:"
|
||
msgstr "ទម្រង់ ៖"
|
||
|
||
#: editprofileaction.cpp:36
|
||
msgid "Action templates:"
|
||
msgstr "ពុម្ពសកម្មភាព ៖"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:50
|
||
msgid "KRemoteControl"
|
||
msgstr "KRemoteControl"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:51
|
||
msgid "The KDE Remote Control System"
|
||
msgstr "ប្រព័ន្ធសម្រាប់ការបញ្ជាពីចម្ងាយរបស់ KDE"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:52
|
||
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
|
||
msgstr "២០១០ Michael Zanetti, ២០១០ Frank Scheffold"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
|
||
"KDE application with your remote control."
|
||
msgstr ""
|
||
"ប្រើវា ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធសម្រាប់ការបញ្ជាពីចម្ងាយរបស់ KDE ដើម្បីត្រួតពិនិត្យកម្មវិធី KDE "
|
||
"ជាមួយការបញ្ជាពីចម្ងាយ ។"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
||
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
|
||
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
|
||
"for button presses.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>ការបញ្ជាពីចម្ងាយ</h1><p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរវាងការបញ្ជាពីចម្ងាយ និង"
|
||
"កម្មវិធី KDE ។ ជ្រើសការបញ្ជាពីចម្ងាយរបស់អ្នក ហើយចុចបន្ថែមដែលនៅជិតបញ្ជី សកម្មភាព/ប៊ូតុង ដើម្បី"
|
||
"បង្កើតសកម្មភាពថ្មីសម្រាប់ការចុចប៊ូតុង ។</p>"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
|
||
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាងចង់យកវាចេញឆ្ងាយ គ្រប់របៀបរបស់វាទាំងអស់ និងសកម្មភាពឬ ?"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:246
|
||
msgid "Remove remote"
|
||
msgstr "យកចេញឆ្ងាយ"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:257
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
|
||
msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់យករបៀបនេះ និងសកម្មភាពដែលមានទាំងអស់ចេញឬ ?"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:354
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configured actions for %1:"
|
||
msgstr "បានកំណត់សកម្មភាពសម្រាប់ %1 ៖"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
|
||
msgstr "បានកំណត់សកម្មភាពសម្រាប់ %1 ជារបៀប %2 ៖"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"បានបរាជ័យដេមិនសម្រាប់ការបញ្ជាពីចម្ងាយត្រូវផ្ទុក ។ ការបញ្ជាពីចម្ងាយរបស់អ្នកនឹងមិនដំណើរការឡើយ ។"
|
||
|
||
#: kcmremotecontrol.cpp:433
|
||
msgid "Failed to load daemon"
|
||
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកដេមិន"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:47
|
||
msgid "No button"
|
||
msgstr "គ្មានប៊ូតុង"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
|
||
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
|
||
msgstr "ការប្រើមុខងារខួបនឹងយកកិច្ចការច្បាប់ចម្លងទាំងអស់ចេញពីរបៀបរបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់ធ្វើបន្តឬ ?"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:161
|
||
msgid "Change mode switch behavior"
|
||
msgstr "ប្ដូររបៀបប្ដូរឥរិយាបថ"
|
||
|
||
#: modedialog.cpp:173
|
||
msgid "No Button"
|
||
msgstr "គ្មានប៊ូតុង"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
|
||
#: modedialog.ui:14
|
||
msgid "New Mode"
|
||
msgstr "របៀបថ្មី"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
|
||
#: modedialog.ui:41
|
||
msgid "Set mode as default"
|
||
msgstr "កំណត់របៀបជាលំនាំដើម"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
|
||
#: modedialog.ui:53
|
||
msgid "Button:"
|
||
msgstr "ប៊ុតុង ៖"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
|
||
#: modedialog.ui:63
|
||
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
|
||
msgstr "បើករបៀបដាក់ជាខួប (បិទរបៀបដាក់ជាក្រុម)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
|
||
#: modedialog.ui:72
|
||
msgid "Forward button"
|
||
msgstr "ប៊ូតុងទៅមុខ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
|
||
#: modedialog.ui:79
|
||
msgid "Backward button"
|
||
msgstr "ប៊ូតុងថយក្រោយ"
|
||
|
||
#: model.cpp:55
|
||
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
|
||
msgid "Application / Node"
|
||
msgstr "កម្មវិធី / ថ្នាំង"
|
||
|
||
#: model.cpp:243 model.cpp:788
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "មុខងារ"
|
||
|
||
#: model.cpp:245
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
|
||
|
||
#: model.cpp:277 model.cpp:556
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
|
||
|
||
#: model.cpp:279
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "តម្លៃ"
|
||
|
||
#: model.cpp:334
|
||
msgctxt "Value is true"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "ពិត"
|
||
|
||
#: model.cpp:335
|
||
msgctxt "Value is false"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "មិនពិត"
|
||
|
||
#: model.cpp:342 model.cpp:458
|
||
msgid "A comma-separated list of Strings"
|
||
msgstr "បញ្ជីដែលបំបែកឃ្លាដោយសញ្ញាក្បៀស"
|
||
|
||
#: model.cpp:492
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះទម្រង់"
|
||
|
||
#: model.cpp:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
|
||
msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖ %1 (កំណែ ៖ %2)"
|
||
|
||
#: model.cpp:554
|
||
msgctxt "Profile name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: model.cpp:624
|
||
msgid "Remotes and modes"
|
||
msgstr "ឆ្ងាយ និងរបៀប"
|
||
|
||
#: model.cpp:624 model.cpp:788
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ប៊ូតុង"
|
||
|
||
#: model.cpp:781
|
||
msgid "This remote control is currently not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: model.cpp:788
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "កម្មវិធី"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
|
||
msgstr "ជ្រើសទម្រង់បង្កើតសកម្មភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ការបញ្ជាពីចម្ងាយរបស់អ្នក ៖"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:35
|
||
msgid "Available profiles"
|
||
msgstr "ទម្រង់ដែលមាន"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:49
|
||
msgid "Auto-Populate"
|
||
msgstr "ធ្វើប្រជាភិវឌ្ឍន៍ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:88
|
||
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
|
||
msgstr "គាំទ្រពីចម្ងាយគ្រប់ប៊ូតុងដែលបនកំណត់ទាំងអស់នៅក្នុងទម្រង់ដែលបានជ្រើស"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:92
|
||
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
|
||
msgstr "មិនគាំទ្រពីចម្ងាយគ្រប់ប៊ូតុងដែលបានកំណត់ទាំងអស់នៅក្នុងទម្រង់ដែលបានជ្រើស"
|
||
|
||
#: selectprofile.cpp:96
|
||
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
|
||
msgstr "ការគាំទ្រពីចម្ងាយគ្មានប៊ូតុងដែលបានកំណត់នៅក្នុងទម្រង់ដែលបានជ្រើសឡើយ"
|