kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kstart.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

163 lines
5.5 KiB
Text

# translation of kstart.po to hebrew
# translation of kstart.po to
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2012.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: עברית <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:303
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:305
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"כלי להפעלת יישומים עם מאפייני חלונות מיוחדים כגון \n"
"ממוזער, מוגדל, שולחן עבודה וירטואלי מסוים, קישוט \n"
"מיוחד וכן הלאה."
#: kstart.cpp:310
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:313
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:314
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:315
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:321
msgid "Command to execute"
msgstr "פקודה להפעלה"
#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr "אלטרנטיבה אל <פקודה>: קובץ desktop להפעלה. שירות D-Bus יודפס אל המסך"
#: kstart.cpp:323
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "כתובת אופציונאלית להעברה <desktopfile> כאשר בשימוש עם --service"
#: kstart.cpp:325
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "ביטוי רגולרי המתאים לכותרת החלון"
#: kstart.cpp:328
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"מחרוזת המכילה את מחלקת החלון (מאפיין WM_CLASS)\n"
"מחלקת החלון יכולה להימצא על ידי הפעלה של הפקודה: 'xprop | grep WM_CLASS' ואז "
"לחיצה על חלון\n"
"(השתמש ברווח בשני הצדדים, או רק החלק הימני).\n"
"הערה: אם אתה לא מגדיר כותרת חלון או מחלקת חלון,\n"
"אזי החלון הראשון שימצא יילקח בחשבון,\n"
"אי שימוש בשתי האפשרויות לא מומלצת."
#: kstart.cpp:337
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr " שולחן העבודה בו יופיע החלון "
#: kstart.cpp:338
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr "גרום לחלון להופיע על שולחן העבודה שהיה פעיל בעת הפעלת היישום"
#: kstart.cpp:339
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr " גרום לחלון להופיע בכל שולחנות העבודה"
#: kstart.cpp:340
msgid "Iconify the window"
msgstr " מזער את החלון"
#: kstart.cpp:341
msgid "Maximize the window"
msgstr " הגדל את החלון"
#: kstart.cpp:342
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr " הגדל אנכית את החלון "
#: kstart.cpp:343
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr " הגדל אופקית את החלון"
#: kstart.cpp:344
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "הצגת החלון במצב מסך מלא"
#: kstart.cpp:345
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:347
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
" קפוץ לחלון גם אם הוא הופעל על גבי שולחן \n"
"עבודה וירטואלי אחר"
#: kstart.cpp:352
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מעל כל החלונות האחרים"
#: kstart.cpp:354
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מתחת לכל החלונות האחרים"
#: kstart.cpp:355
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr " החלון לא יופיע בשורת המשימות"
#: kstart.cpp:356
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr " החלון לא יופיע במנהל החלונות"
#: kstart.cpp:369
msgid "No command specified"
msgstr "לא צוינה פקודה"