kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

191 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Pasaesaldi okerra edo baliogabea"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTPko saio-hasiera"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Erabili erabiltzaile-izenaren sarrera-eremua galdera horri erantzuteko."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Idatzi zure pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Gunea:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ezin izan dira esleitu atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ezin izan da ezarri egunkariaren xehetasun-maila."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko erabiltzaile-datuak."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ezin izan da sortu SSH saio berri bat."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ezin izan da ezarri denbora-muga bat."
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ezin izan da ezarri konprimatzea."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Ezin izan da ezarri ostalaria."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin izan da ezarri ataka."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Ezin izan da ezarri erabiltzaile-izena."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
"Ezin izan da gainditu konfiguratzeko fitxategiaren azterketa sintaktikoa."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen %1 ostalarira:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ezin izan da hash sortu zerbitzari publikoaren gakotik"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Zerbitzari honetarako ostalari-gakorik ez da aurkitu, baina badago beste "
"gako mota bat.\n"
"Baliteke erasotzaile batek zerbitzari-gakoa aldatu izana, bezeroari "
"sinestarazteko gakorik ez dagoela.\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 zerbitzarirako ostalari-gakoa aldatu egin da.\n"
"Horrek esan nahi du DNSn iruzur egin dela edo ostalarirako eta ostalari-"
"gakorako IP helbidea aldi berean aldatu direla.\n"
"Urruneko ostalariak bidalitako gakorako hatz-marka hau da:\n"
" %2\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Kontuz: ezin da egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ezin da berretsi %1 ostalariaren autentikotasuna.\n"
"Gakoaren hatz-marka hau da: %2\n"
"Ziur zaude konexioarekin jarraitu nahi duzula?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak ez du inolako autentifikazio "
"metodorik bidali"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ezin izan da konektatu SFTP azpisistemarekin. Ziurtatu SFTP gaituta dagoela "
"zerbitzarian."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP saioa ezin izan da hasieratu."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ondo konektatu da honekin: %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin izan da irakurri esteka hau: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ezin izan dira aldatu honetarako baimenak:\n"
"%1"