kde-l10n/el/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

270 lines
8.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: kdialog.cpp:598
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: kdialog.cpp:757
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: kdialog.cpp:808
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:809
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"Το KDialog μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση ευπαρουσίαστων διαλόγων "
"μέσα από σενάρια κελύφους"
#: kdialog.cpp:811
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:812
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:812
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: kdialog.cpp:813
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:816
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:818
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά συνέχεια/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Ναι"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Όχι"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Ακύρωση"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Συνέχεια"
#: kdialog.cpp:834
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Λυπάμαι'"
#: kdialog.cpp:835
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Λυπάμαι' με επεκτάσιμο πεδίο λεπτομερειών"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Error' message box"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Σφάλμα'"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Σφάλμα' με επεκτάσιμο πεδίο λεπτομερειών"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Διάλογος μηνύματος"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Password dialog"
msgstr "Διάλογος κωδικού πρόσβασης"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Διάλογος κειμένου"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής κειμένου"
#: kdialog.cpp:843
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας συνδυασμών"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Menu dialog"
msgstr "Διάλογος μενού"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Check List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογών"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογής"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Passive Popup"
msgstr "Παθητική αναπήδηση"
#: kdialog.cpp:848
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου"
#: kdialog.cpp:849
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός αρχείου"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός υπάρχοντος καταλόγου"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος URL"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός URL"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογής εικονιδίου"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Διάλογος γραμμής προόδου, επιστρέφει μια αναφορά D-Bus για επικοινωνία"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός χρώματος"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Dialog title"
msgstr "Τίτλος διαλόγου"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Προκαθορισμένη καταχώρηση για χρήση σε λίστα συνδυασμών, μενού και χρώμα"
#: kdialog.cpp:859
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Επιτρέπει στις επιλογές --getopenurl και --getopenfilename να επιστρέφουν "
"πολλαπλά αρχεία"
#: kdialog.cpp:860
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Επιστροφή αντικειμένων λίστας σε διαφορετικές γραμμές (για τη λίστα επιλογών "
"και το άνοιγμα αρχείων με την επιλογή --multiple)"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Επιστρέφει το winId (ταυτότητα παραθύρου) κάθε διαλόγου"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Αρχείο διαμόρφωσης και όνομα επιλογής για αποθήκευση της κατάστασης του \"μη "
"εμφάνιση/ερώτηση ξανά\""
#: kdialog.cpp:863
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Πλαίσιο διαλόγου κύλισης, επιστρέφει την επιλεγμένη τιμή"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Πλαίσιο διαλόγου ημερολογίου, επιστρέφει την επιλεγμένη ημερομηνία"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Κάνει το διάλογο μεταβατικό για μία εφαρμογή X που καθορίζεται από το winId"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Ορίσματα - εξαρτώνται από την κύρια επιλογή"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1"