mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
334 lines
10 KiB
Text
334 lines
10 KiB
Text
# translation of libplasmaclock.po to 简体中文
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
|
||
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:34-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: calendar.cpp:190
|
||
msgid "Select today"
|
||
msgstr "选中今天"
|
||
|
||
#: calendar.cpp:444
|
||
msgctxt "No events on the calendar starting from today"
|
||
msgid "No upcoming events."
|
||
msgstr "近期无事件"
|
||
|
||
#: calendar.cpp:467
|
||
msgctxt "No events on the calendar"
|
||
msgid "No events for this date."
|
||
msgstr "此日期无事件"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33
|
||
msgid "Calendar system:"
|
||
msgstr "日历系统:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: calendarConfig.ui:76
|
||
msgid "Display Kontact events:"
|
||
msgstr "显示 Kontact 事件:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: calendarHolidaysConfig.ui:76
|
||
msgid "Display events:"
|
||
msgstr "显示事件:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: calendarHolidaysConfig.ui:119
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "节日"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:681
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)"
|
||
msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)"
|
||
msgstr "<i>节假日</i>:%1 (%2)"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:687
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:696
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>Event</i>: %1"
|
||
msgstr "<i>事件</i>:%1"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:703
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>Todo</i>: %1"
|
||
msgstr "<i>待办事宜</i>:%1"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:718
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "All-day calendar event summary"
|
||
msgid "<br>%1"
|
||
msgstr "<br>%1"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:720
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
|
||
msgid "%1<br>%2"
|
||
msgstr "%1<br>%2"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:725
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
|
||
msgid "%1 - %2<br>%3"
|
||
msgstr "%1 - %2<br>%3"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:954
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "日历"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:957
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "本地"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:193
|
||
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
||
msgstr "启动 Jovie 语音合成服务失败"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
||
msgid "It is 1 o clock a m"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
||
msgstr[0] "It is %1 o clock a m"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
||
msgid "It is 1 o clock p m"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
||
msgstr[0] "It is %1 o clock p m"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
||
"hour clock"
|
||
msgid "It is 1 o clock"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
||
msgstr[0] "It is %1 o clock"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
||
msgid "It is %1:%2 a m"
|
||
msgstr "It is %1:%2 a m"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:232
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
||
msgid "It is %1:%2 p m"
|
||
msgstr "It is %1:%2 p m"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
||
msgid "It is %1:%2"
|
||
msgstr "It is %1:%2"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:283
|
||
msgid "Current Time and Events"
|
||
msgstr "当前时间和事件"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:283
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "当前时间"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:306
|
||
msgid "Today's Events"
|
||
msgstr "今日事件"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:380
|
||
msgctxt "General configuration page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:382
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:383
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every minute"
|
||
msgstr "每分钟"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:384
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 2 minutes"
|
||
msgstr "每两分钟 "
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:385
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 5 minutes"
|
||
msgstr "每五分钟 "
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:386
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 10 minutes"
|
||
msgstr "每十分钟"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:387
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "每十五分钟"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:388
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "每三十分钟 "
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:389
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "每小时"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:409
|
||
msgid "Time Zones"
|
||
msgstr "时区"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:543
|
||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||
msgstr "复制到剪贴板(&O)"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:551
|
||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||
msgstr "调整日期和时间..."
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:690
|
||
msgctxt "Local time zone"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "本地"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:739
|
||
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
||
msgid "Other Calendars"
|
||
msgstr "其它日历"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: generalConfig.ui:23
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "文本到语音"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: generalConfig.ui:46
|
||
msgid "Speak time:"
|
||
msgstr "朗读间隔:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||
#: timezonesConfig.ui:20
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||
#: timezonesConfig.ui:33
|
||
msgid "Select one or several time zones."
|
||
msgstr "选择一个或多个时区。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||
#: timezonesConfig.ui:43
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||
"this setting.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">您的<span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">本地</span>时间和时区是在系统设置中的“日期和时间”模块中定义的。"
|
||
"您的 plasma 时钟默认会使用这个设置。</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plasma 时钟的工具提示可以以"
|
||
"其它时区显示时间:要做到这样,请从列表中选择一种或几种时区。单击下面的条目行"
|
||
"可以选择,再点击一次则取消选择。</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要验证您的选择,可以单击确"
|
||
"定按钮,此时当您的鼠标指针悬停在时钟上时会显示一个工具提示,上面有您所选的几"
|
||
"种时区所对应的各个时间信息。</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">选择<span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">默认</span>时区:您可以使用鼠标滚轮来选择您想要的时区,或者使"
|
||
"用“时钟默认为:”选项来设定。</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: timezonesConfig.ui:73
|
||
msgid "Clock defaults to:"
|
||
msgstr "时钟默认为:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||
#: timezonesConfig.ui:89
|
||
msgid "The time the clock will display"
|
||
msgstr "时钟要显示的时间"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||
#: timezonesConfig.ui:93
|
||
msgid ""
|
||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"此时钟会按照所选的默认时区显示时间。\n"
|
||
"“本地”表示使用您在系统设置中设定的时间。"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "今天"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
|
||
#~ msgid "<i>Other</i>: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "<i>其它</i>:%1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show holidays"
|
||
#~ msgstr "不显示节假日"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
|
||
#~ msgstr "启动 KTTSD 失败"
|