kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kcmusb.po

352 lines
7.2 KiB
Text

# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 00:10+0800\n"
"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT 命令"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM 网络"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "抽象(调制解调器)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "双向"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "启动接口子类"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "批量(Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI 控制"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "通信"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "控制设备"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "控制/批量"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "控制/批量/中断"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "直线"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "以太网"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "软盘"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "主机驱动"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "集中器"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "人机接口设备"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "接口"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "存储设备"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "多通道"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "没有子类"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "非流式"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "没有"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "流式"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "电话"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "单向"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 速率 ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "厂商特有"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "厂商特有类"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "厂商特有协议"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "厂商特有子类"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "厂商特有"
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr "本模块让您查看连接到 USB 总线上的设备。"
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "KDE USB 查看程序"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(C) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "实时监视 USB 总线"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>制造商:</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>序列号:</b> "
#: usbdevices.cpp:167
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>类别</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>子类</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>协议</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB 版本</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>厂商标识</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>产品标识</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>版本</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>速度</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>通道</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>电量消耗</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>电量消耗</i></td><td>自供电</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>连接的设备节点数</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>最大包尺寸</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>带宽</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Intr. 请求</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Isochr. 请求</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"无法打开一个或更多 USB 控制器。请确定您拥有在此列出的全部 USB 控制器的读取权"
"限。"
#~ msgid "USB Devices"
#~ msgstr "USB设备"