kde-l10n/ug/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po

169 lines
3.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for kcm_autostart.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#: addscriptdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Shell script:"
msgid "Shell script path:"
msgstr "s"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr ""
#: addscriptdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "پەقەت KDE دىلا ئاپتوماتىك باشلا"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "بۇيرۇق"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr ""
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr ""
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr ""
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr ""
"Copyright © 20062010 ئاپتوماتىك باشلاشنى باشقۇرغۇچ(Autostart Manager) "
"ئەترىتى"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "مەسئۇل كىشى"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "چەكلەنگەن"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "قوزغىلىش"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "تاقا"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr ""
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "قوليازما ھۆججىتى"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: autostartconfig.ui:26
msgid "Add Program..."
msgstr "پروگرامما قوش…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: autostartconfig.ui:33
msgid "Add Script..."
msgstr "قوليازما قوش…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: autostartconfig.ui:40
msgid "&Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: autostartconfig.ui:47
#, fuzzy
#| msgid "&Properties"
msgid "&Properties..."
msgstr "خاسلىق(&P)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: autostartconfig.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced..."
msgstr "ئالىي"