kde-l10n/tr/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

713 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "Tam Yolu"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "Özel başlık"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "Tüm Dosyaları Göster"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Eşleşen Dosyaları Göster"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Eşleşen Dosyaları Gizle"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr "Ağ erişilebilir değil"
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Masaüstü Dizini"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "&Yeniden Yükle "
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "Masaüstünü &Yenile"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Görünümü Tazele"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden adlandır"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna &Taşı"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Çöpü Boşalt"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "Izgaraya Yerleştir"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Olduğu Yere Kilitle"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Sıralanmamış"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "İsme"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Boyuta"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Türe"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Tarihe"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Önce Dizinler"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr "Şurada Sırala"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "Sırala"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "Ya&pıştır"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 dizin"
msgstr[1] "%1 dizin"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 dosya"
msgstr[1] "%1 dosya"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 dosya."
msgstr[1] "%1 dosya."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "Sıralama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "Sırala:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Görünümde hangi simgelerin sıralanacağını seçmek için bu denetimi kullanın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr "Azalan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "Önce Dizinler:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Eğer klasörlerin sıralama önceliği almasını istiyorsanız bu seçeneği "
"işaretleyin. Bu seçenek kapatıldığında, klasörler dosyalar ile benzer bir "
"şekilde sıralamaya tabi tutulacaktır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "Yerleşim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr "Şurada Sırala:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Simgelerin yatay (satırlar) veya dikey (sütunlar) olarak sıralanıp "
"sıralanmamasını seçmek için bu denetimi kullanın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "Hizala:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Simgelerin ekranın soluna veya sağına hizalanmasını seçmek için bu denetimi "
"kullanın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "Olduğu yere kilitle:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Görünüm içerisinde simgelerin taşınabilir olmasını istemiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin.\n"
"\n"
"Bu seçenek simgelerle işlem yaparken onları kazayla taşımanızı engellemeniz "
"açısından kullanışlıdır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "Izgaraya yerleştir:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Simgeleri bir ızgara içerisine dizmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin.\n"
"\n"
"Bu seçenek işaretlenirse simgeler görünümdeki en yakın ızgara hücresine "
"yerleşecektir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Görünümdeki simgeleri büyütüp küçültmek için bu kaydırma çubuğunu kullanın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "Önizlemeler:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Simgelerin içerisinde dosya içeriklerini görmek istiyorsanız bu seçeneği "
"işaretleyin."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Hangi tip dosyaların önizlemesinin gösterileceğini seçmek istiyorsanız bu "
"düğmeye tıklayın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Daha Fazla Önizleme Seçeneği..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Dizini göstermek için tıklayın:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Dizin önizlemelerinin sadece o dizine tıklandığında gösterilmesini "
"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Bu seçenek kapatıldığında, üzerine "
"gelinen dizinin önizlemesi otomatik olarak gösterilecektir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "Simge Metni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "Satırlar: "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Simgelerin altında kaç satır metin görüntüleneceğini seçmek için bu denetimi "
"kullanın."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1 satır"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " satır"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Görünümdeki metin etiketlerinin gösterileceği rengi seçmek istiyorsanız bu "
"düğmeye tıklayın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "Gölgeler:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Metinlerin arkaplanlarının gölgeli görünmesini istiyorsanız "
"bu seçeneği işaretleyin.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Gölge kullanımı metnin arkaplanından ayrı görünmesini sağlayarak kolay "
"okunmasına yardımcı olur. </p>\n"
" <p></p>\n"
" <p><i>Bu seçeneğin koyu renkli metinlerde bir gölge göstermek yerine "
"metinlerin kenarlarını aydınlatacağını unutmayın.</i></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "Simgelerin azalan biçimde sıralanması için bu seçeneği işaretleyin."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">\"Eşleşen Dosyaları Göster"
"\" ya da \"Eşleşen Dosyaları Gizle\" seçili ise, sadece HER İKİ durumu da "
"karşılayan dosyalar gösterilecek ya da gizlenecektir.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Örneğin, ifade olarak \"*"
"\" tanımladıysanız, ancak MIME tiplerinden herhangi biri seçili değilse, hiç "
"bir dosya gösterilmeyecektir.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"\"Eşleşen Dosyaları Göster\" ya da \"Eşleşen Dosyaları Gizle\" seçili ise, "
"sadece\n"
"HER İKİ durumu da karşılayan dosyalar gösterilecek ya da gizlenecektir.\n"
"Örneğin, ifade olarak \"*\" tanımladıysanız, ancak MIME tiplerinden herhangi "
"biri seçili değilse, hiç bir dosya gösterilmeyecektir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Hiçbir Dosyayı Göremiyor musunuz?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "Dosya türü ara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "Dosya türleri:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "Dosya adı kalıbı:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Boşluklarla ayrılmış dosya uzantısı listesi, *.txt * .od* gibi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Boşluklarla ayrılmış dosya uzantısı listesi, örneğin *.txt * .od* sadece "
"ofis ve metin belgelerini gösterir"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "Kalıp filtresi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Masaüstü dizinini göster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "Bir konum göster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Bir dizin belirt:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Buraya bir yol ya da adres yazın"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Başlık:</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Buraya özelleştirilmiş başlık girin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Simge önizlemesi istediğiniz dosya tiplerini seçin:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Bu dizin boş."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Duvar Kağıdı Olarak Kullan"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPiksel"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm eşdeğeri: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Odak Uzaklığı:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Pozlandırma Süresi:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Açıklık:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO Hızı:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 sayfa"
msgstr[1] "%1 sayfa"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 sözcük"
msgstr[1] "%1 sözcük"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 öge"
msgstr[1] "%1 öge"