kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kde-runtime/plasmapkg.po

306 lines
7.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasmapkg.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instaliranje, nabrajanje, uklanjanje plasma paketa"
# >> @title:column
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "ime dodatka"
# >> @title:column
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "tip servisa"
# >> @title:column
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "putanja"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tipovi paketa koje ova alatka ume da instalira:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Ugrađeni:"
# >> @item
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "datomotor"
# >> @item
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "šablon rasporeda"
# >> @item
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "plazmoid"
# >> @item
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "izvođač"
# >> @item
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "tema"
# >> @item
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "slike tapeta"
# >> @item
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "priključak tapeta"
# >> @item
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWinov efekat"
# >> @item
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWinov menjač prozora"
# >> @item
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWinova skripta"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Iz priključaka:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Iz .desktop fajlova:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasmin menadžer paketa"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "prvobitni autor"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Generiši SHA1 disperziju za paket na datoj putanji"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Pri instaliranju ili uklanjanju, radi nad paketima instaliranim za sve "
"korisnike."
# literal-segment: theme|wallpaper|plasmoid|[dD]ata[eE]ngine|[rR]unner|layout-template
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Tip paketa, jedno od: plasmoid theme wallpaper dataengine runner layout-"
"template"
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instaliraj paket s date putanje"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Nadogradi paket s date putanje"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Nabroji instalirane pakete"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Nabroji sve poznate tipove paketa koji se mogu instalirati"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Ukloni zadati paket"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Apsolutna putanja do korijena paketa. Ako se ne zada, traži se po "
"standardnim fasciklama u ovoj sesiji KDEa."
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Ne mogu da generišem disperziju za paket na %1."
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 disperzija za paket na %1: „%2“"
# literal-segment: wallpaper
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "wallpaper"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "theme"
# literal-segment: dataengine
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "dataengine"
# literal-segment: runner
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "runner"
# literal-segment: wallpaperplugin
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "wallpaperplugin"
# literal-segment: layout-template
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "layout-template"
# literal-segment: kwineffect
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
# literal-segment: windowswitcher
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
# literal-segment: kwinscript
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Ne mogu da nađem pogodni instalator za paket tipa %1"
#: main.cpp:362
#, kde-format
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr "Ne mogu da učitam instalator za paket tipa %1. Prijavljena greška: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Opcije <icode>packageroot</icode> i <icode>global</icode> isključuju jedna "
"drugu, zadajte samo jednu od njih."
#: main.cpp:414
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Uspješno uklonjeno: %1"
#: main.cpp:416
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Uklanjanje nije uspjelo: %1"
#: main.cpp:422
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Priključak %1 sada nije instaliran."
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Uspješno instalirano: %1"
#: main.cpp:429
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Instaliranje nije uspjelo: %1"
# literal-segment: install|remove|upgrade|list
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Mora se zadati install, remove, upgrade ili list."