kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/bluedevil.po
2014-12-09 17:42:56 +00:00

1039 lines
No EOL
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of bluedevil.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 01:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: actionplugins/audio/audio.cpp:53
#, kde-format
msgid "%1: audio service connection timeout"
msgstr "%1: prekovrijeme povezivanja sa audio servisom."
#: actionplugins/audio/audio.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1: audio service connected and configured"
msgstr "%1: audio servis je povezan i podešen."
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:28
msgid "Bluetooth Audio Helper"
msgstr "Pomoćnik za bluetooth zvuk"
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:29
#: actionplugins/input/helper/main.cpp:29
#: actionplugins/networkdun/helper/main.cpp:29
#: actionplugins/networkpanu/helper/main.cpp:29
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:33
#: daemon/helpers/filereceiver/main.cpp:32 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90
#: daemon/obexftpkded/ObexFtpDaemon.cpp:79 monolithic/main.cpp:29
#: wizard/main.cpp:31
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "© 2010, UFO Coders"
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/input/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/networkdun/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/networkpanu/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:35
#: daemon/helpers/filereceiver/main.cpp:34 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
#: daemon/obexftpkded/ObexFtpDaemon.cpp:82 monolithic/main.cpp:31
#: wizard/main.cpp:33
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alehandro Fijestas Olivares"
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/input/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/networkdun/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/networkpanu/helper/main.cpp:31
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:35
#: daemon/helpers/filereceiver/main.cpp:34 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/obexftpkded/ObexFtpDaemon.cpp:82
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:37
#: actionplugins/input/helper/main.cpp:37
#: actionplugins/networkdun/helper/main.cpp:37
#: actionplugins/networkpanu/helper/main.cpp:37
msgid "Device to connect"
msgstr "Uređaj nije povezan."
#: actionplugins/input/helper/main.cpp:28
msgid "Bluetooth Input Helper"
msgstr "Pomoćnik za bluetooth unos"
#: actionplugins/input/input.cpp:54
#, kde-format
msgid "%1: input service connection timeout"
msgstr "%1: prekovrijeme povezivanja sa servisom unosa."
#: actionplugins/input/input.cpp:67
#, kde-format
msgid "%1: input service connected and configured"
msgstr "%1: servis unosa povezan i podešen."
#: actionplugins/networkdun/helper/main.cpp:28
msgid "Bluetooth Network Helper"
msgstr "Pomoćnik za bluetooth mrežu"
#: actionplugins/networkdun/networkdun.cpp:65
#: actionplugins/networkpanu/networkpanu.cpp:65
#, kde-format
msgid "%1: Setting up..."
msgstr "%1: Postavljam..."
#: actionplugins/networkpanu/helper/main.cpp:28
msgid "Bluetooth Network PANU Helper"
msgstr "Pomoćnik za bluetooth PANU mrežu"
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "Pomoćnik za slanje fajlova preko Bluetootha"
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:42
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "UUID uređaja na koji se šalju fajlovi"
#: actionplugins/sendfile/helper/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "Fajlovi koje treba poslati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/connecting.ui:17
#: wizard/pages/nopairing.ui:51
#, no-c-format, kde-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Povezujem: %1"
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/connectingpage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Povezujem %1..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/selectfilediscover.ui:112
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Izaberite jedan ili više fajlova:"
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Izabrani fajlovi: <b>%1</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/selectfilediscover.ui:29
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Izaberite uređaj sa spiska:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: actionplugins/sendfile/helper/pages/selectfilediscover.ui:92
msgid "Scanning"
msgstr "Skeniram..."
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilesjob.cpp:83
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilesjob.cpp:115
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Šaljem fajl preko Bluetootha"
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilesjob.cpp:83
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilesjob.cpp:115
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/filetransferjob.cpp:102
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/filetransferjob.cpp:141
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Sa"
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilesjob.cpp:83
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilesjob.cpp:115
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/filetransferjob.cpp:102
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/filetransferjob.cpp:141
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "Na"
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "Slanje fajlova preko Bluetootha"
#: actionplugins/sendfile/helper/sendfilewizard.cpp:62
msgid "Send Files"
msgstr "Pošalji fajlove"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
#, kde-format
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 traži pristup ovom računaru"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "Vjeruj i ovlasti"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "Samo ovlasti"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "Bluetooth sistem za KDE"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
#, kde-format
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "Promijeniti režim Bluetootha na „%1“?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: daemon/helpers/filereceiver/main.cpp:31
msgid "Bluetooth File Receiver Helper"
msgstr "Pomoćnik za primanje fajlova preko Bluetootha"
#: daemon/helpers/filereceiver/main.cpp:36 monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: daemon/helpers/filereceiver/main.cpp:36 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/filetransferjob.cpp:102
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/filetransferjob.cpp:141
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Primam fajl preko Bluetootha"
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/serversession.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 hoće da pošalje fajl %2"
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/serversession.cpp:136
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/serversession.cpp:137
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: daemon/helpers/filereceiver/openobex/serversession.cpp:138
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and show a Save as... dialog "
"that will let the user choose where will the file be downloaded to"
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 pita da li je PIN ispravan: %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN je ispravan"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN nije ispravan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "Potreban PIN za uparivanje sa %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Uvedi PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78
#, kde-format
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"Morate unijeti PIN da biste uparili ovaj računar sa %1. Učinite to ispod."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Uvođenje PINa"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:86 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:88
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Bluetooth demon"
#: daemon/obexftpkded/ObexFtpDaemon.cpp:75
#: daemon/obexftpkded/ObexFtpDaemon.cpp:77
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFTPov demon"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:61
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Pošalji preko Bluetootha"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:80
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Nađi uređaj..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:83
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "Drugi..."
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "skriven"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "uvijek vidljiv"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "privremeno vidljiv"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
msgstr[3] "1 minut"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "U pogonu"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Vrijeme otkrivanja"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
#, kde-format
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Podrazumijevani adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
#, kde-format
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
#, kde-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuta"
msgstr[3] "1 minut"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth adapteri"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Kontrolni modul za bluetooth adaptere"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "© 2010, Rafel Fernandez Lopez"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 monolithic/main.cpp:32
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Programer i održavalac"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Nije nađen nijedan adapter. Povežite neki."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Aktiviraj saradnju Bluetootha sa KDEom"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth uređaji"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Kontrolni modul za bluetooth uređaje"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367
msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:466
#, kde-format
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Izaberite novi alijas za %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite uređaj „%1“ sa spiska poznatih uređaja?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:491
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Uklanjanje uređaja"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:555
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Nije dodat nijedan udaljeni uređaj"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:557
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Kliknite ovdje da dodate udaljeni uređaj"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:596 kcmodule/bluedevildevices.cpp:638
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:599
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "telefon"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:602
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:605
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "računar"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:608
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "mreža"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:611
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "slušalice sa mikrofonom"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:614
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "slušalice"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:617
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "audio"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:620
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatura"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:623
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "miš"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:626
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "fotoaparat"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:629
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "štampač"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:632
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "džojped"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:635
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "tablica"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Tip: %1"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Prenos preko Bluetootha"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Kontrolni modul za prenos preko Bluetootha"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "nikad"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "pouzdani uređaji"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "svi uređaji"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Never"
msgstr "nikad"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Read Only"
msgstr "samo čitanje"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Modify and Read"
msgstr "čitanje i pisanje"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "Alijas"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "Uparen"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Pouzdan"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:156 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:101
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:206
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Nije nađen nijedan bluetooth adapter."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171
#: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191
#: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Popravi"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:175
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "Podrazumevani bluetooth adapter nije vidljiv udaljenim uređajima."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:195
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "Saradnja sa bluetooth sistemom nije optimalna."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:215
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth nije potpuno aktiviran."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: kcmodule/transfer.ui:17
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>Prijem</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kcmodule/transfer.ui:36
msgid "Save files in:"
msgstr "Upisuj fajlove u:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kcmodule/transfer.ui:71
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Prihvataj automatski:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kcmodule/transfer.ui:91
msgid "Receive files:"
msgstr "Primaj fajlove:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: kcmodule/transfer.ui:107
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kcmodule/transfer.ui:120
msgid "Share Files:"
msgstr "Dijeli fajlove:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kcmodule/transfer.ui:140
msgid "Require PIN:"
msgstr "Zahtijevaj PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: kcmodule/transfer.ui:153
msgid "Permissions:"
msgstr "Dozvole:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles)
#: kcmodule/transfer.ui:184
msgid "Shared Files"
msgstr "Dijeljeni fajlovi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: kcmodule/transfer.ui:212
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Dijeljena fascikla:"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:142
msgid "Send File"
msgstr "Slanje fajla"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73
msgid "Browse Files"
msgstr "Pregledanje fajlova"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:78
msgid "Human Interface Device"
msgstr "Uređaj ljudskog sučelja"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:83
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:88
msgid "Dial Up Network"
msgstr "modemska mreža"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:93
msgid "Personal Area Network"
msgstr "mreža ličnog područja (PAN)"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:124
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Dobavljam servise..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:174
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Skeniram za novim uređajima..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:37
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:93
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Dobavljam podatke sa udaljenog uređaja..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:158
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Povezujem uređaj..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:338
msgid "Can't connect to the device"
msgstr "Ne mogu da povežem uređaj"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:340
msgid "Connection closed"
msgstr "Veza prekinuta"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:438
msgid "The device is busy, waiting..."
msgstr "Uređaj je zauzet, čekam..."
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:130
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth je isključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:136
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Uključi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:146
msgid "Browse devices"
msgstr "Pregledaj uređaje"
#: monolithic/monolithic.cpp:156
msgid "Known Devices"
msgstr "Poznati uređaji"
#: monolithic/monolithic.cpp:197 monolithic/monolithic.cpp:537
msgid "Browse device..."
msgstr "Pregledaj uređaj..."
#: monolithic/monolithic.cpp:206 monolithic/monolithic.cpp:545
msgid "Send files..."
msgstr "Pošalji fajlove..."
#: monolithic/monolithic.cpp:224 monolithic/monolithic.cpp:248
#: monolithic/monolithic.cpp:278 monolithic/monolithic.cpp:505
#: monolithic/monolithic.cpp:512
msgctxt "Action"
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: monolithic/monolithic.cpp:230 monolithic/monolithic.cpp:260
#: monolithic/monolithic.cpp:290 monolithic/monolithic.cpp:497
#: monolithic/monolithic.cpp:517 monolithic/monolithic.cpp:553
#: monolithic/monolithic.cpp:566 monolithic/monolithic.cpp:579
msgctxt "Action"
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: monolithic/monolithic.cpp:254 monolithic/monolithic.cpp:284
#: monolithic/monolithic.cpp:502
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezujem..."
#: monolithic/monolithic.cpp:299 monolithic/monolithic.cpp:592
msgid "No supported services found"
msgstr "Nije nađen nijedan podržani servis."
#: monolithic/monolithic.cpp:314
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj uređaj"
#: monolithic/monolithic.cpp:318
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Podesi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:327
msgid "Discoverable"
msgstr "Vidljiv"
#: monolithic/monolithic.cpp:333
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Isključi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 povezan uređaj"
msgstr[1] "%1 povezana uređaja"
msgstr[2] "%1 povezanih uređaja"
msgstr[3] "%1 povezan uređaj"
#: monolithic/monolithic.cpp:646
msgid "No adapters found"
msgstr "Nije nađen nijedan adapter."
#: monolithic/monolithic.cpp:673
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "Bluetooth je uključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:675
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth je isključen"
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: settings/filereceiver.kcfg:21
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Uključi ili isključi prijem fajlova"
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: settings/filereceiver.kcfg:25
msgid "Save received files to:"
msgstr "Upisuj primljene fajlove u:"
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: settings/filereceiver.kcfg:29
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Da li dozvoliti mijenjanje deljenih fajlova"
#. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General)
#: settings/filereceiver.kcfg:34
msgid "Enable or disable file sharing"
msgstr "Uključi ili isključi deljenje fajlova"
#. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General)
#: settings/filereceiver.kcfg:38
msgid "Whether require the PIN"
msgstr "Da li zahtijevati PIN"
#. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General)
#: settings/filereceiver.kcfg:42
msgid "Allow external devices to modify the shared files"
msgstr "Dozvoli spoljašnjim uređajima da mijenjaju dijeljene fajlove"
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: settings/global.kcfg:10
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Uključi ili isključi globalnu saradnju Bluetootha sa KDEom"
#: wizard/bluewizard.cpp:44
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "Čarobnjak bluetooth uređaja"
#: wizard/bluewizard.cpp:71
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#: wizard/bluewizard.cpp:72
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "Čarobnjak Bluetootha"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "Uređaj za uparivanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wizard/pages/discover.ui:63
msgid "Scanning..."
msgstr "Skeniram..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/discover.ui:83
msgid "Manual PIN:"
msgstr "Ručni PIN:"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText)
#: wizard/pages/discover.ui:118
msgid "999999999; "
msgstr "999999999; "
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: wizard/pages/discover.ui:124
msgid "0000"
msgstr "0000"
# >> @title:window
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:39
msgid "Select a device"
msgstr "Izbor uređaja"
#: wizard/pages/fail.cpp:46
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "Ponovo pokreni čarobnjak"
#: wizard/pages/fail.cpp:50
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: wizard/pages/fail.cpp:61
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "Postavljanje uređaja nije uspjelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl)
#: wizard/pages/fail.ui:35
#, no-c-format, kde-format
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Postavljanje uređaja %1 nije uspjelo"
# ? Wtf?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "Uvedite PIN u svoju tastaturu kada se pojavi i pritisnite Enter."
# ? Wtf?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/legacypairing.ui:108 wizard/pages/ssppairing.cpp:106
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Uvedite PIN u svoj uređaj kada se pojavi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wizard/pages/services.ui:19
msgid "The following compatible services have been found:"
msgstr "Nađeni su sljedeći saglasni servisi:"
#: wizard/pages/servicespage.cpp:32
msgid "Service Selection"
msgstr "Izbor servisa"
#: wizard/pages/servicespage.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 has been paired successfully"
msgstr "%1 je uspješno uparen"
#: wizard/pages/servicespage.cpp:87
msgctxt "Do not initialize any service of the device"
msgid "None"
msgstr "nijedan"
#: wizard/pages/servicespage.cpp:87
msgid "Do not initialize any service"
msgstr "Ne pripremaj nijedan servis"
# >> @action:button
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:82
msgid "Matches"
msgstr "Poklapa se"
# >> @action:button
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:84
msgid "Does not match"
msgstr "Ne poklapa se"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr "Potvrdite da PIN prikazan na „%1“ odgovara ovom u čarobnjaku."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, confirmLbl)
#: wizard/pages/ssppairing.ui:117
#, no-c-format, kde-format
msgid "Connecting to %1 ..."
msgstr "Povezujem %1..."