mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
359 lines
10 KiB
Text
359 lines
10 KiB
Text
# Translation of plasmagenericshell.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:10+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Часлав Илић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:227
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставке %1"
|
||
"|/|"
|
||
"Поставке $[ген %1]"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:240
|
||
msgid "Desktop Settings"
|
||
msgstr "Поставке површи"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:245
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Приказ"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
"will look like on your desktop."
|
||
msgstr "Ова слика монитора даје преглед утицаја текућих поставки на површ."
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:275
|
||
msgid "Mouse Actions"
|
||
msgstr "Радње мишем"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
||
#: BackgroundDialog.ui:44
|
||
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
||
msgstr "Виџети су тренутно закључани, неке опције су искључене."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
||
#: BackgroundDialog.ui:72
|
||
msgid "Unlock Widgets"
|
||
msgstr "Откључај виџете"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
||
#: BackgroundDialog.ui:109
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Распоред:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
||
#: BackgroundDialog.ui:144
|
||
msgid "Wallpaper:"
|
||
msgstr "Тапет:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
||
#: BackgroundDialog.ui:195
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
||
msgid "Set Trigger..."
|
||
msgstr "Постави окидач..."
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
||
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
||
msgstr "Кликните да измијените начин окидања радње."
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
||
msgid "Left-Button"
|
||
msgstr "лијево дугме"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
||
msgid "Right-Button"
|
||
msgstr "десно дугме"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
||
msgid "Middle-Button"
|
||
msgstr "средње дугме"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
||
msgid "Vertical-Scroll"
|
||
msgstr "усправно клизање"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:43
|
||
msgid "Horizontal-Scroll"
|
||
msgstr "водоравно клизање"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:49
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
|
||
msgid "Input here..."
|
||
msgstr "Унесите овдје..."
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
||
"mouse wheel here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
|
||
"точкић на мишу."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:38
|
||
msgid "Add Action..."
|
||
msgstr "Додај радњу..."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:38
|
||
msgid "Add another mouse action"
|
||
msgstr "Додајте нову радњу мишем."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:80
|
||
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
||
msgstr "Овај окидач је већ додијељен другој радњи."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:80
|
||
msgctxt "reassign to this action"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Додијели овој"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:158
|
||
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
||
msgstr "Овај окидач је већ додијељен другом прикључку."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:158
|
||
msgctxt "reassign to this plugin"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Додијели овом"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
||
#: MousePlugins.ui:14
|
||
msgid "Mouse Plugins"
|
||
msgstr "Прикључци за миш"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
||
msgid "No plugins found, check your installation."
|
||
msgstr "Ниједан прикључак није нађен, провјерите инсталацију."
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
||
msgctxt "About mouse action"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О радњи"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
||
msgctxt "Configure mouse action"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Подеси"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
||
msgctxt "Remove mouse action"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
||
msgid "Configure Plugin"
|
||
msgstr "Подешавање прикључка"
|
||
|
||
# literal-segment: widgetById
|
||
#: scripting/containment.cpp:182
|
||
msgid "widgetById requires an id"
|
||
msgstr "widgetById захтијева ИД."
|
||
|
||
#: scripting/containment.cpp:207
|
||
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
||
msgstr "widgetById захтијева име виџета или објекат виџета."
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:33
|
||
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
||
msgstr "i18n() захтева бар један аргумент"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:52
|
||
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
||
msgstr "i18nc() захтева бар два аргумента"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:72
|
||
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
||
msgstr "i18np() захтева бар два аргумента"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:97
|
||
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
||
msgstr "i18ncp() захтева бар три аргумента"
|
||
|
||
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
||
msgid "Main Script File"
|
||
msgstr "Главни фајл скрипте"
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
|
||
msgid "activityById requires an id"
|
||
msgstr "activityById захтијева ИД."
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:97
|
||
msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
||
msgstr "activityForScreen захтијева ИД."
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да нађем прикључак за %1 по имену %2."
|
||
"|/|"
|
||
"Не могу да нађем прикључак за $[аку %1] по имену %2."
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to load script file: %1"
|
||
msgstr "Не могу да учитам фајл скрипте: %1"
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:660
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %1 at line %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Backtrace:\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: %1 код реда %2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Контратраг:\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Филтери"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
||
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
||
msgstr "Изаберите тип виџета који треба инсталирати са доњег списка."
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
||
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
||
msgstr "плазмоид: самосвојни плазма виџет"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
||
msgid "Install New Widget From File"
|
||
msgstr "Инсталирање новог виџета из фајла"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Избор фајла"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
||
msgstr "Не могу да учитам захтијевани инсталатор %1. Пријављена грешка: %2"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
||
msgid "Installation Failure"
|
||
msgstr "Неуспјешно инсталирање"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Installing the package %1 failed."
|
||
msgstr "Инсталирање пакета %1 није прошло."
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
|
||
msgid "Enter search term..."
|
||
msgstr "Унесите израз за претрагу..."
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категорије"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
|
||
msgid "Get new widgets"
|
||
msgstr "Добави нове виџете"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Аутор:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Лиценца:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деинсталирај"
|
||
|
||
# literal-segment: Containments
|
||
# >! Probably it shouldn't be translated?
|
||
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
||
msgid "Containments"
|
||
msgstr "Containments"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
|
||
msgid "All Widgets"
|
||
msgstr "Сви виџети"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "У погону"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Категорије:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
|
||
msgid "Download New Plasma Widgets"
|
||
msgstr "Преузми нове плазма виџете"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
|
||
"desktop files"
|
||
msgid "Download New %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преузми нови %1"
|
||
"|/|"
|
||
"Преузми $[по-роду-броју %1 нови нову ново нове нове нова] $[аку %1]"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
|
||
msgid "Install Widget From Local File..."
|
||
msgstr "Инсталирај виџет из локалног фајла..."
|