mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
238 lines
8.3 KiB
Text
238 lines
8.3 KiB
Text
# Translation of kcmscreensaver.po into Serbian.
|
||
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 21:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kscreenlocker\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Часлав Илић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:7
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Banners & Pictures"
|
||
msgstr "Барјаци и слике"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:8
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgstr "Изобличења површи"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:9
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Flying Things"
|
||
msgstr "Летеће ствари"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:10
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "Фрактали"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:11
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||
msgstr "Дрангулије и симулације"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:12
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Illusions of Depth"
|
||
msgstr "Илузије дубине"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:13
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разно"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:14
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||
msgstr "ОпенГЛ чувари"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:15
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Rapid Motion"
|
||
msgstr "Брзо кретање"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:16
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Visit to Flatland"
|
||
msgstr "Посјета Равнодођији"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:29
|
||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||
msgstr "Чувар екрана се аутоматски покреће послије периода неактивности."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:32
|
||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||
msgstr "Покрени &аутоматски послије:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:55
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||
"screen saver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спријечите могућу неодобрену употребу вашег налог захтијевањем лозинке за "
|
||
"заустављање чувара."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: screensaver.ui:58
|
||
msgid "&Require password after:"
|
||
msgstr "&Лозинка за заустављање послије:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||
#: screensaver.ui:65
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||
"unlock password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вријеме послије кога се, по покретању чувара екрана, за откључавање тражи "
|
||
"лозинка."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: screensaver.ui:87
|
||
msgid "&Screen locker type:"
|
||
msgstr "&Тип закључавача екрана:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||
#: screensaver.ui:97
|
||
msgid "S&imple locker"
|
||
msgstr "&Једноставни закључавач"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||
#: screensaver.ui:109
|
||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||
msgstr "&Виџети површи"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||
#: screensaver.ui:119
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Подеси..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||
#: screensaver.ui:128
|
||
msgid "S&creen saver"
|
||
msgstr "&Чувар екрана"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||
#: screensaver.ui:163
|
||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||
msgstr "Изаберите чувар екрана."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: screensaver.ui:233
|
||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||
msgstr "Прикажи цјелоекрански преглед чувара екрана."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: screensaver.ui:236
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&Проба"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: screensaver.ui:246
|
||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||
msgstr "Подесите опције чувара екрана, ако их уопште има."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: screensaver.ui:249
|
||
msgid "&Setup..."
|
||
msgstr "&Подеси..."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><h1>Чувар екрана</h1><p>У овом модулу можете активирати и подесити "
|
||
"чувар екрана. Чувар се може активирати чак и ако су укључене могућности "
|
||
"штедње енергије монитора.</p><p>Осим разноразних забавних призора и "
|
||
"спречавања да се монитор истроши, чуваром екрана можете и на једноставан "
|
||
"начин закључати екран ако одлазите некуд и остављате рачунар без надзора. "
|
||
"Ако желите да чувар закључа екран, укључите опцију <interface>Лозинка за "
|
||
"заустављање послије:</interface>. Ако то не учините, сесију и даље можете "
|
||
"ручно закључати радњом <interface>Закључај сесију</interface> из менија "
|
||
"површи.</p></html>"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:152
|
||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " минут"
|
||
msgstr[1] " минута"
|
||
msgstr[2] " минута"
|
||
msgstr[3] " минут"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:164
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " секунда"
|
||
msgstr[1] " секунда"
|
||
msgstr[2] " секунди"
|
||
msgstr[3] " секунда"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:181
|
||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||
msgstr "Преглед изабраног чувара екрана."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "kcmscreensaver"
|
||
msgstr "КЦМ‑чувар-екрана"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||
msgstr ""
|
||
"Контролни модул за чувар екрана"
|
||
"|/|"
|
||
"$[својства дат 'Контролном модулу за чувар екрана']"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 1997-2002, Мартин Р. Џоунс\n"
|
||
"© 2003-2004, Крис Хауелс"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:204
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Крис Хауелс"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:205
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Мартин Р. Џоунс"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:394
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Учитавам..."
|