kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kio_smb.po

161 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_smb.po into Russian
# translation of kio_smb.po to Russian
#
#
# KDE2 - kdebase/kio_smb.po Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
#
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Укажите сведения идентификации для <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Укажите информацию идентификации для:\n"
"Сервер = %1\n"
"Папка = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "ошибка создания контекста libsmbclient"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "ошибка инициализации контекста libsmbclient"
#: kio_smb_browse.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Неизвестный тип файла: ни папка и ни файл."
#: kio_smb_browse.cpp:110
#, kde-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Файл не существует: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Невозможно найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому "
"препятствует брандмауэр."
#: kio_smb_browse.cpp:228
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Нет диска в устройстве для %1"
#: kio_smb_browse.cpp:236
#, kde-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Невозможно подключиться к серверу для %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
#, kde-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Ошибка при подключении к серверу, ответственному за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Невозможно найти папку на данном сервере"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Неверный описатель файла"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Указанное имя не может быть преобразовано в уникальный адрес сервера. "
"Убедитесь, что в вашей сети нет конфликтов между именами, используемыми в "
"Windows и UNIX."
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"Библиотека libsmbclient сообщила об ошибке, но не указала, в чём её причина. "
"Это может быть связано с неполадкой сети или самой библиотеки.\n"
"Если вы хотите нам помочь, сообщите вывод команды tcpdump, сделанный во "
"время попытки обзора сети (учтите, что вывод tcpdump может содержать "
"секретные данные, поэтому не публикуйте его - вы можете отправить его "
"разработчикам личной почтой, если они запросят)"
#: kio_smb_browse.cpp:287
#, kde-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Неизвестное состояние ошибки: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Убедитесь, что пакет samba правильно установлен в системе."
#: kio_smb_mount.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Ошибка монтирования ресурса «%1» сервера «%2» под именем пользователя «%3».\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Ошибка отключения точки монтирования «%1».\n"
"%2"
#~ msgid "libsmbclient failed to initialize"
#~ msgstr "ошибка инициализации libsmbclient"