mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
325 lines
9.4 KiB
Text
325 lines
9.4 KiB
Text
# translation of kcmsamba.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:30+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ਟਾਈਪ"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "ਸਰੋਤ"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:43
|
|
msgid "Mounted Under"
|
|
msgstr "ਇਸ ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
|
|
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
|
|
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
|
|
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
|
|
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
|
"resource is mounted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|
msgid "Samba log file: "
|
|
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਫਾਇਲ:"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|
msgid "Show opened connections"
|
|
msgstr "ਖੋਲੋ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:38
|
|
msgid "Show closed connections"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|
msgid "Show opened files"
|
|
msgstr "ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|
msgid "Show closed files"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:39
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
|
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
|
|
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
|
|
"\"Update\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
|
"your computer."
|
|
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
|
"computer were closed."
|
|
msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
|
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
|
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
|
|
"level using this module)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
|
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
|
|
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
|
|
"this module)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
|
|
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਲਾਗ ਫਾਇਲ (ਜੋ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ) ਸਾਂਬਾ ਵਲੋਂ "
|
|
"ਦਿੱਤੇ ਲਾਗ ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "ਈਵੈਂਟ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Service/File"
|
|
msgstr "ਸਰਵਿਸ/ਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Host/User"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ/ਯੂਜ਼ਰ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
|
|
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
|
|
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
|
|
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
|
|
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
|
|
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
|
|
"be read and the list refreshed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੁੱਲਿਆ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:209
|
|
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:214
|
|
msgid " FILE OPENED"
|
|
msgstr " ਫਾਇਲ ਖੁੱਲੀ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:220
|
|
msgid " FILE CLOSED"
|
|
msgstr " ਫਾਇਲ ਬੰਦ"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:44
|
|
msgid "Connections: 0"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: 0"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:46
|
|
msgid "File accesses: 0"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਪਹੁੰਚ: 0"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
|
msgid "Event: "
|
|
msgstr "ਈਵੈਂਟ: "
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:53
|
|
msgid "Service/File:"
|
|
msgstr "ਸਰਵਿਸ/ਫਾਇਲ:"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
|
msgid "Host/User:"
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ/ਯੂਜ਼ਰ:"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:61
|
|
msgid "Clear Results"
|
|
msgstr "ਨਤੀਜਾ ਸਾਫ਼"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:62
|
|
msgid "Show expanded service info"
|
|
msgstr "ਫੈਲੀ ਸਰਵਿਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:63
|
|
msgid "Show expanded host info"
|
|
msgstr "ਫੈਲੀ ਹੋਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "ਟੱਕਰਾਂ"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
|
msgid "File Access"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹੁੰਚ"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connections: %1"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File accesses: %1"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹੁੰਚ: %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
|
|
msgid "FILE OPENED"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੁੱਲੀ"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:52
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "ਸਰਵਿਸ"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:52
|
|
msgid "Accessed From"
|
|
msgstr "ਤੋਂ ਖੋਲੀ"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:53
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:157
|
|
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ:smbstatus ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:179
|
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ \"smb.conf\" ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "&Exports"
|
|
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "&Imports"
|
|
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr "ਲਾਗ(&L)"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
msgstr "ਅੰਕੜੇ(&S)"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
|
|
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
|
|
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
|
|
"drive sharing services on a network including machines running the various "
|
|
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
msgstr "kcmsamba"
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid "System Information Control Module"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
msgstr "(c) ੨੦੦੨ KDE ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੰਟਰੋਲ ਮੇਡੀਊਲ ਸਾਂਬਾ ਟੀਮ"
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
msgid "Michael Glauche"
|
|
msgstr "Michael Glauche"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid "Matthias Hoelzer"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer"
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Harald Koschinski"
|
|
msgstr "Harald Koschinski"
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
msgid "Wilco Greven"
|
|
msgstr "Wilco Greven"
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|