kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

553 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:31+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:147
#, kde-format
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC ਪਰੋਸੈਸਰ"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-ਚੈਨਲ"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O-ਰੇਜ਼"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr ""
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "ਕੋਈ I/O ਪੋਰਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "ਕੋਈ SCSI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
#, kde-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕ੍ਰਮ %1"
#: os_base.h:69
#, kde-format
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] " ਬਿੱਟ"
msgstr[1] "%1 ਬਿੱਟ"
#: os_base.h:73
#, kde-format
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] " ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%1 ਬਾਈਟ"
#: os_base.h:114
#, kde-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "ਸਕਰੀਨ # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(ਡਿਫਾਲਟ ਸਕਰੀਨ)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "ਮਾਪ"
#: os_base.h:125
#, kde-format
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 ਪਿਕਸਲ (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
#: os_base.h:129
#, kde-format
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: os_base.h:146
#, kde-format
msgid "Depths (%1)"
msgstr "ਡੂੰਘਾਈ (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ਰੂਟ ਵਿੰਡੋ ID"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "ਰੂਟ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ"
#: os_base.h:156
#, kde-format
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 ਪਲੇਨ"
msgstr[1] "%1 ਪਲੇਨ"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "ਕਲਰਮੈਪ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: os_base.h:160
#, kde-format
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %1, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਲਰਮੈਪ"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr ""
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr ""
#: os_base.h:172
#, kde-format
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "ਕਾਲਾ %1, ਚਿੱਟਾ %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr ""
#: os_base.h:179
#, kde-format
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr ""
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr ""
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਮਾਸਕ"
#: os_base.h:199
#, kde-format
msgid "Event = %1"
msgstr "ਈਵੈਂਟ = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਦਾ ਨਾਂ"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr ""
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr ""
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਕਰੀਨ"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr ""
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr ""
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr ""
#: os_base.h:288
#, kde-format
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr ""
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr ""
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr ""
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "ਕ੍ਰਮ"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr ""
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr ""
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਹਾਲੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
#~ msgid "%1 Bytes"
#~ msgstr "%1 ਬਾਈਟ"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB "
#~ msgstr "MiB "
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "Fs ਕਿਸਮ"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Free Size"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
#~ msgstr "CPU %1: %2, ਅਣਜਾਣ ਸਪੀਡ"
#~ msgid "Mount Options"
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "ਮਾਡਲ"
#~ msgid "Machine Identification Number"
#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਪਛਾਣ ਨੰਬਰ"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
#~ msgid "CPU Clock"
#~ msgstr "CPU ਕਲਾਕ"
#~ msgid "MHz"
#~ msgstr "MHz"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
#~ msgid "CPU Architecture"
#~ msgstr "CPU ਆਰਚੀਟੈਕਚਰ"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#~ msgctxt "Mebibyte"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgid "Total Physical Memory"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਮੈਮੋਰੀ"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " ਬਾਈਟ"
#~ msgid "Size of One Page"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਸਾਈਜ਼"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgid "Audio Name"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਨਾਂ"
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ"
#~ msgid "Protocol Revision"
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
#~ msgid "Vendor Number"
#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ ਨਾਂ"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼"
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#~ msgid "Bit Order"
#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਕ੍ਰਮ"
#~ msgid "Data Formats"
#~ msgstr "ਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
#~ msgid "Mono-Microphone"
#~ msgstr "ਮੋਨੋ-ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
#~ msgid "Input Channels"
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਚੈਨਲ"
#~ msgid "Mono-Channel"
#~ msgstr "ਮੋਨੋ-ਚੈਨਲ"
#~ msgid "Left-Channel"
#~ msgstr "ਖੱਬਾ-ਚੈਨਲ"
#~ msgid "Right-Channel"
#~ msgstr "ਸੱਜਾ-ਚੈਨਲ"
#~ msgid "Output Destinations"
#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਿਕਾਣਾ"
#~ msgid "Left-Jack"
#~ msgstr "ਖੱਬਾ-ਜੈਕ"
#~ msgid "Right-Jack"
#~ msgstr "ਸੱਜਾ-ਜੈਕ"
#~ msgid "Output Channels"
#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੈਨਲ"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "ਗੇਨ"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "ਲਾਕ"
#~ msgid "Block Size"
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਸਾਈਜ਼"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Major Number"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਰ ਨੰਬਰ"
#~ msgid "Minor Number"
#~ msgstr "ਮਾਈਨਰ ਨੰਬਰ"
#~ msgid "Character Devices"
#~ msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Block Devices"
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "No audio devices found."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#~ msgid "Total Nodes"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਨੋਡ"
#~ msgid "Free Nodes"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਡ"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "ਫਲੈਗ"
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
#~ msgid "Manufacturer"
#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "ਮੌਕਾ"
#~ msgid "CPU Type"
#~ msgstr "CPU ਕਿਸਮ"
#~ msgid "FPU Type"
#~ msgstr "FPU ਕਿਸਮ"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
#~ msgid "Mount Time"
#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਮਾਂ"
#~ msgid "block special"
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਖਾਸ"
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
#~ msgid "Special type:"
#~ msgstr "ਖਾਸ ਕਿਸਮ:"
#~ msgid "Nodetype:"
#~ msgstr "ਨੋਡ-ਕਿਸਮ:"
#~ msgid "(no value)"
#~ msgstr "(ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ)"
#~ msgid "Driver Name:"
#~ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਂ:"
#~ msgid "(driver not attached)"
#~ msgstr "(ਡਰਾਇਵਰ ਅਟੈਚ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
#~ msgid "Physical Path:"
#~ msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਪਾਥ:"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ਕਿਸਮ:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ:"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"