mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
318 lines
7.9 KiB
Text
318 lines
7.9 KiB
Text
# Translation of plasmapkg.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
|
|
msgstr "Plasmapaketen installeren, oplisten un wegmaken"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgid "Addon Name"
|
|
msgstr "Verwiedern-Naam"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr "Deenst-Typ"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Padd"
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Pakettypen, de sik mit dit Warktüüch installeren laat:"
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Inbuut:"
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
msgid "DataEngine"
|
|
msgstr "Datenkarn"
|
|
|
|
#: main.cpp:133
|
|
msgid "Layout Template"
|
|
msgstr "Anornen-Vörlaag"
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
msgid "Plasmoid"
|
|
msgstr "Plasma-Lüttprogramm"
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
msgid "Runner"
|
|
msgstr "Dreger"
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: main.cpp:137
|
|
msgid "Wallpaper Images"
|
|
msgstr "Achtergrundbiller"
|
|
|
|
#: main.cpp:138
|
|
msgid "Wallpaper Plugin"
|
|
msgstr "Achtergrundbild-Moduul"
|
|
|
|
#: main.cpp:139
|
|
msgid "KWin Effect"
|
|
msgstr "KWin-Effekt"
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
msgid "KWin Window Switcher"
|
|
msgstr "KWin-Finsterwesseln"
|
|
|
|
#: main.cpp:141
|
|
msgid "KWin Script"
|
|
msgstr "KWin-Skript"
|
|
|
|
#: main.cpp:151
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "Vun Modulen praatstellt:"
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
msgstr "Vun \".desktop\"-Dateien praatstellt:"
|
|
|
|
#: main.cpp:184
|
|
msgid "Plasma Package Manager"
|
|
msgstr "Pleger för Plasma-Paketen"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|
msgstr "© 2008: Aaron Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
msgid "Aaron Seigo"
|
|
msgstr "Aaron Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:188
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Orginaalautor"
|
|
|
|
#: main.cpp:197
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgstr ""
|
|
"De SHA1-Pröövsumm för dat Paket ünner den Padd <path> lett sik nich "
|
|
"opstellen."
|
|
|
|
#: main.cpp:199
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bi't Installeren un Wegmaken gellt dat för Paketen, de för all Brukers "
|
|
"installeert sünd"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
"layout-template, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Typ vun't Paket, a.B. Muster, Achtergrundbild, Plasma-Lüttprogramm, "
|
|
"Datenkarn, Dreger, Anornen-Vörlaag usw."
|
|
|
|
#: main.cpp:209
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Dat Paket ünner den Padd <path> installeren"
|
|
|
|
#: main.cpp:211
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Dat Paket ünner den Padd <path> opfrischen"
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Installeert Paketen oplisten"
|
|
|
|
#: main.cpp:214
|
|
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
|
msgstr "Wiest all begäng Pakettypen, de sik installeren laat."
|
|
|
|
#: main.cpp:216
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Dat Paket mit den Naam <name> wegmaken"
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afsoluut Padd na de Paketwörtel. Wenn nich angeven, warrt de Standard-"
|
|
"Datenornern för dissen KDE-Törn dörkeken."
|
|
|
|
#: main.cpp:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
msgstr "Pröövsumm för Paket \"%1\" lett sik nich opstellen."
|
|
|
|
#: main.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
msgstr "SHA1-Pröövsumm för dat Paket ünner %1: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:266 main.cpp:311
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "wallpaper"
|
|
msgstr "Achtergrundbild"
|
|
|
|
#: main.cpp:301
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "plasmoid"
|
|
msgstr "Plasma-Lüttprogramm"
|
|
|
|
#: main.cpp:308 main.cpp:406
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "theme"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: main.cpp:314
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "dataengine"
|
|
msgstr "Datenkarn"
|
|
|
|
#: main.cpp:319
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "runner"
|
|
msgstr "Dreger"
|
|
|
|
#: main.cpp:324
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "wallpaperplugin"
|
|
msgstr "Achtergrundbild-Moduul"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "layout-template"
|
|
msgstr "Anornen-Vörlaag"
|
|
|
|
#: main.cpp:334
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "kwineffect"
|
|
msgstr "KWin-Effekt"
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "windowswitcher"
|
|
msgstr "Finsterwesseln"
|
|
|
|
#: main.cpp:344
|
|
msgctxt "package type"
|
|
msgid "kwinscript"
|
|
msgstr "KWin-Skript"
|
|
|
|
#: main.cpp:353
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
|
msgstr "Keen passen Installeerprogramm för Pakettyp \"%1\" funnen"
|
|
|
|
#: main.cpp:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Installeerprogramm för den Pakettyp \"%1\" lett sik nich laden. De "
|
|
"torüchgeven Fehler weer: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:382
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Optschonen \"packageroot\" un \"global\" passt nich tosamen. Bruuk dor "
|
|
"bitte bloots een vun."
|
|
|
|
#: main.cpp:414
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully removed %1"
|
|
msgstr "%1 mit Spood wegmaakt"
|
|
|
|
#: main.cpp:416
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Removal of %1 failed."
|
|
msgstr "Wegmaken vun \"%1\" is fehlslaan."
|
|
|
|
#: main.cpp:422
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
|
msgstr "Dat Moduul „%1“ is opstunns nich installeert."
|
|
|
|
#: main.cpp:427
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "%1 mit Spood installeert"
|
|
|
|
#: main.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Installation of %1 failed."
|
|
msgstr "Installeren vun \"%1\" is fehlslaan."
|
|
|
|
#: main.cpp:435
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "Du muttst wat installeren, wegmaken, opfrischen oder oplisten."
|
|
|
|
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
|
|
#~ msgstr " Datenkarn: Datenkarn-Moduul för Plasma"
|
|
|
|
#~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Anornen-Vörlaag: Plasma-Gelaats un Anornen-Skript för Lüttprogrammen"
|
|
|
|
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
|
|
#~ msgstr " Plasmoid: Plasma-Lüttprogramm"
|
|
|
|
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
|
|
#~ msgstr " Dreger: Söökmoduul (KRunner usw.)"
|
|
|
|
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
|
|
#~ msgstr " Muster: SVG-Muster för Plasma"
|
|
|
|
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
|
|
#~ msgstr " Achtergrundbild: Bildpaket för den Bruuk as Achtergrundbiller"
|
|
|
|
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
|
|
#~ msgstr " Achtergrundbild-Moduul: Achtergrundbild-Moduul"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
|
|
#~ "the plugin's desktop file"
|
|
#~ msgid " %1: %2"
|
|
#~ msgstr " %1: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Listing is not yet implemented."
|
|
#~ msgstr "Oplisten is noch nich inbuut"
|