kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

318 lines
7.9 KiB
Text

# Translation of plasmapkg.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Plasmapaketen installeren, oplisten un wegmaken"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Verwiedern-Naam"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Deenst-Typ"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Padd"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Pakettypen, de sik mit dit Warktüüch installeren laat:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Inbuut:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Datenkarn"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Anornen-Vörlaag"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasma-Lüttprogramm"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Dreger"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Muster"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Achtergrundbiller"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Achtergrundbild-Moduul"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-Effekt"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-Finsterwesseln"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-Skript"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Vun Modulen praatstellt:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Vun \".desktop\"-Dateien praatstellt:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Pleger för Plasma-Paketen"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008: Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr ""
"De SHA1-Pröövsumm för dat Paket ünner den Padd <path> lett sik nich "
"opstellen."
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Bi't Installeren un Wegmaken gellt dat för Paketen, de för all Brukers "
"installeert sünd"
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"De Typ vun't Paket, a.B. Muster, Achtergrundbild, Plasma-Lüttprogramm, "
"Datenkarn, Dreger, Anornen-Vörlaag usw."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Dat Paket ünner den Padd <path> installeren"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Dat Paket ünner den Padd <path> opfrischen"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Installeert Paketen oplisten"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Wiest all begäng Pakettypen, de sik installeren laat."
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Dat Paket mit den Naam <name> wegmaken"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Afsoluut Padd na de Paketwörtel. Wenn nich angeven, warrt de Standard-"
"Datenornern för dissen KDE-Törn dörkeken."
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Pröövsumm för Paket \"%1\" lett sik nich opstellen."
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1-Pröövsumm för dat Paket ünner %1: %2"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "Achtergrundbild"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "Plasma-Lüttprogramm"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "Muster"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "Datenkarn"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "Dreger"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "Achtergrundbild-Moduul"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "Anornen-Vörlaag"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "KWin-Effekt"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "Finsterwesseln"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "KWin-Skript"
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Keen passen Installeerprogramm för Pakettyp \"%1\" funnen"
#: main.cpp:362
#, kde-format
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Dat Installeerprogramm för den Pakettyp \"%1\" lett sik nich laden. De "
"torüchgeven Fehler weer: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"De Optschonen \"packageroot\" un \"global\" passt nich tosamen. Bruuk dor "
"bitte bloots een vun."
#: main.cpp:414
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 mit Spood wegmaakt"
#: main.cpp:416
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Wegmaken vun \"%1\" is fehlslaan."
#: main.cpp:422
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Dat Moduul „%1“ is opstunns nich installeert."
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 mit Spood installeert"
#: main.cpp:429
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installeren vun \"%1\" is fehlslaan."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Du muttst wat installeren, wegmaken, opfrischen oder oplisten."
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
#~ msgstr " Datenkarn: Datenkarn-Moduul för Plasma"
#~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script"
#~ msgstr ""
#~ " Anornen-Vörlaag: Plasma-Gelaats un Anornen-Skript för Lüttprogrammen"
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
#~ msgstr " Plasmoid: Plasma-Lüttprogramm"
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
#~ msgstr " Dreger: Söökmoduul (KRunner usw.)"
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
#~ msgstr " Muster: SVG-Muster för Plasma"
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
#~ msgstr " Achtergrundbild: Bildpaket för den Bruuk as Achtergrundbiller"
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
#~ msgstr " Achtergrundbild-Moduul: Achtergrundbild-Moduul"
#~ msgctxt ""
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
#~ "the plugin's desktop file"
#~ msgid " %1: %2"
#~ msgstr " %1: %2"
#~ msgid "Listing is not yet implemented."
#~ msgstr "Oplisten is noch nich inbuut"