kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcm_attica.po

258 lines
7.7 KiB
Text

# Lithuanian translations for kcm_attica package.
# Copyright (C) 2009 KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_attica package.
#
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrius Štikonas"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrius@stikonas.eu"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Socialinis darbastalis"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Įkeliamas tiekėjų sąrašas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Pasirinkite tiekėją valdymui:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Nuoroda (URL) į tiekėjo failą (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Paskyros detalės"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 paskyros detalės"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registruojama nauja paskyra"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Sukurti naują %1 paskyrą"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Patikrinti prisijungimą"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Tikrinamas prisijungimas..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Sėkmingai"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Prisijungimas nepavyko"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Užpildyti ne visi reikalingi laukeliai"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Per trumpas slaptažodis"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Pateikta visa reikalinga informacija"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Nepavyko užregistruoti naujos paskyros."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Nepavyko sukurti naujos paskyros: neteisingas slaptažodis."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Nepavyko sukurti naujos paskyros: neteisingas naudotojo vardas."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos paskyros: nurodytas naudotojo vardas jau panaudotas."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos paskyros: nurodytas e-pašto adresas jau panaudotas."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos paskyros: nurodytas nekorektiškas e-pašto adresas."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Vyksta registracija..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registracija baigta. Nauja paskyra buvo sėkmingai sukurta. Prašome "
"<b>patikrinti savo e-paštą</b> ir <b>aktyvuoti</b> paskyrą."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "&Naudotojo vardas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "&Slaptažodis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "&Tikrinti prisijungimą"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Jei tiekėjas neįjungtas, socialinį darbastalį naudojančios programos jį "
"ignoruos."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Neturite paskyros? Sukurkite ją <a href=\"register\">registravimosi "
"kortelėje</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Socialinio darbastalio tiekėjai naudojami „Gauti karštų naujienų“, "
"„Bendruomenės“ ir „Socialinių naujienų“ Plasma įskiepiuose."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "Registruoti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Užpildykite žemiau esančius laukus ir spauskite mygtuką <b>Registruoti...</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "&Naudotojo vardas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "&El. paštas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "Pakartokite slaptažodį:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "&Vardas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "&Pavardė:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "&Registruoti..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "Pridėti tiekėją"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "Pašalinti tiekėją"