kde-l10n/lt/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

763 lines
22 KiB
Text

# Translation of package plasma_applet_folderview into Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_folderview package.
#
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012.
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "Pilnas kelias"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "Savitas pavadinimas"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "Rodyti visus failus"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Rodyti failus atitinkančius"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Slėpti failus atitinkančius"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramos"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Darbastalio aplankas"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "Įkelti iš &naujo"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Atnaujinti darbastalį"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Atnaujinti vaizdą"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "&Pervadinti"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Perkelti į šiu&kšliadėžę"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Ištuštinti šiukšliadėžę"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Trinti"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "Lygiuoti į tinklelį"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Užrakinti vietoje"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuota"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Mažėjančiai"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Pirmiau aplankus"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr "Išdėstyti"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "Rikiuoti pagal"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "Ženkliukai"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "&Padėti"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 aplankas"
msgstr[1] "%1 aplankai"
msgstr[2] "%1 aplankų"
msgstr[3] "%1 aplankas"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 failas"
msgstr[1] "%1 failai"
msgstr[2] "%1 failų"
msgstr[3] "%1 failas"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 failas."
msgstr[1] "%1 failai."
msgstr[2] "%1 failų."
msgstr[3] "%1 failas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Čia nurodykite, pagal kokį kriterijų ženkliukai bus rikiuojami rodinyje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr "Mažėjančiai:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "Pirmiau aplankus:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad aplankai turėtų pirmumą rikiuojant. "
"Išjungus šią parinktį, aplankai bus traktuojami kaip failai ir atitinkamai "
"rikiuojami."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "Išdėstymas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr "Išdėstyti:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Naudokite šį valdiklį, kad pasirinkti ar piktogramos bus išdėstomos "
"horizontaliai (eilėse) ar vertikaliai (stulpeliuose)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "Lygiuotė:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Naudokite šį valdiklį, kad pasirinkti ar piktogramos bus išlygiuotos į kairę "
"ar į dešinę ekrano pusę."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "Užrakinti vietoje:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį jei nenorite, kad ženkliukus rodinyje būtų galima "
"judinti.\n"
"\n"
"Ši parinktis naudinga, jei norite apsisaugoti nuo netyčinio ženkliukų "
"perkėlimo juos aktyvinant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "Lygiuoti į tinklelį:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei norite ženkliukus išdėlioti tinkleliu.\n"
"\n"
"Kai parinktis įjungta, perkeliant ženkliukus rodinyje, jie automatiškai "
"nukris į artimiausią tinklelio langelį."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "Maži"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "Naudokite šį slankiklį rodinio ženkliukų didinimui ir mažinimui."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "Dideli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "Peržiūros:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti failų turinio peržiūrą ženkliukuose."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad parinktumėte tipus failų, kuriems bus rodoma "
"peržiūra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Daugiau peržiūros parinkčių:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Paspauskite aplanko peržiūrai:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad aplankų peržiūros būtų rodomos tik "
"paspaudus. Išjungus šią parinktį, aplankų peržiūra bus rodoma automatiškai, "
"kai pelės žymeklis užvedamas virš aplanko."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "Ženkliukų tekstas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "Eilutės:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "Čia nurodykite, kiek teksto eilučių bus rodoma po ženkliukais."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1 eilutė"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " eilutės"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad nurodytumėte, kokios spalvos turi būti teksto "
"etiketės."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "Šešėliai:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad teksto etiketės mestų "
"šešėlį ant fono.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Dėl šešėlių tekstą bus lengviau skaityti, nes jis išsiskirs iš fono.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Pastebėtina, kad naudojant tamsias teksto spalvas, ši parinktis įjungs "
"teksto švytėjimą, o ne šešėlį.</i></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Pasirinkite šią parinktį jei norite, kad piktogramos būtų rikiuojamos "
"mažėjimo tvarka."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jei parinkote „Rodyti "
"failus, atitinkančius“ arba „slėpti failus, atitinkančius“, tik failai "
"atitinkantys ABI sąlygas bus atitinkamai rodomi arba slepiami.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pavyzdžiui, jei nurodėte "
"šabloną „*“, bet nieko nepažymėjote MIME tipuose, nebus rodomas nei vienas "
"failas.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "Atžymėti viską"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Pastebėtina, kad jei parinkote „Rodyti failus, atitinkančius“ arba „slėpti "
"failus, atitinkančius“,\n"
"tik failai atitinkantys ABI sąlygas bus atitinkamai rodomi arba slepiami.\n"
"Pavyzdžiui, jei nurodėte šabloną „*“, bet nieko nepažymėjote MIME tipuose, "
"nebus rodomas nei vienas failas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Nematote jokių failų?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "Ieškoti failo tipo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "Failų tipai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "Failų pavadinimų šablonai:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Tarpais atskirtų plėtinių sąrašas, pvz. *.txt *.od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Tarpais atskirtų plėtinių sąrašas, pvz. *.txt *.od*, kad rodytų tik raštinės "
"ir tekstinius failus"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "Filtras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Rodyti darbastalio aplanką"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "Rodyti vietą:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Rodyti aplanką:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Čia surinkite kelią arba URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Pavadinimas:</span></"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Įveskite savitą pavadinimą čia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Pažymėkite failų tipus, kurių peržiūrės norite:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Šis aplankas tuščias."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip darbastalio &apmušalą"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 M pikselių"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Fotoaparatas:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm ekvivalentas: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Židinio nuotolis:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Išlaikymo trukmė:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Diafragma:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO greitis:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 puslapis"
msgstr[1] "%1 puslapiai"
msgstr[2] "%1 puslapių"
msgstr[3] "%1 puslapis"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 žodis"
msgstr[1] "%1 žodžiai"
msgstr[2] "%1 žodžių"
msgstr[3] "%1 žodis"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 objektas"
msgstr[1] "%1 objektai"
msgstr[2] "%1 objektų"
msgstr[3] "%1 objektas"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "Rodyti failus susietus su dabartine veikla"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Iš viršaus į apačią, iš kairės į dešinę"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Iš viršaus į apačią, iš dešinės į kairę"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Iš kairės į dešinę, iš viršaus į apačią"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Iš dešinės į kairę, iš viršaus į apačią"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Rodymas"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Pagal dydį"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Didėjančiai"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "Rikiuoti ženkliukus"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "Šio valdiklio pagalba nurodykite, ar norite, kad ženkliukai būtų "
#~ "išdėliojami iš viršaus į apačią pradedant kairėje, ar iš kairės į dešinę "
#~ "pradedant viršuje."