mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
763 lines
22 KiB
Text
763 lines
22 KiB
Text
# Translation of package plasma_applet_folderview into Lithuanian
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_folderview package.
|
|
#
|
|
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
|
|
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
|
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 13:33+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:706
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nieko"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:707
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Numatytas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:708
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Pilnas kelias"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:709
|
|
msgid "Custom title"
|
|
msgstr "Savitas pavadinimas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:743
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
msgstr "Rodyti visus failus"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:744
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
msgstr "Rodyti failus atitinkančius"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:745
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
msgstr "Slėpti failus atitinkančius"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:786
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
"folderview show"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Vieta"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:787
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
"shown"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Piktogramos"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:788
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
"contents"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtras"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1412
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1430
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
msgstr "Darbastalio aplankas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1523
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Įkelti iš &naujo"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
msgstr "&Atnaujinti darbastalį"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
msgstr "&Atnaujinti vaizdą"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Pervadinti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "Perkelti į šiu&kšliadėžę"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&Ištuštinti šiukšliadėžę"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Trinti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1569
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
msgstr "Lygiuoti į tinklelį"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1574
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
msgstr "Užrakinti vietoje"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1581
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Eilutės"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1582
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Stulpeliai"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1592
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kairėje"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1593
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dešinėje"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1601
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Nerikiuota"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1606
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1607
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dydis"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1608
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1609
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1623
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Mažėjančiai"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1628
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Pirmiau aplankus"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1633
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
msgstr "Išdėstyti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1637
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Lygiuotė"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1641
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Rikiuoti pagal"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1658
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ženkliukai"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1693
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Padėti"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2213
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "%1 aplankas"
|
|
msgstr[1] "%1 aplankai"
|
|
msgstr[2] "%1 aplankų"
|
|
msgstr[3] "%1 aplankas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2214
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "%1 failas"
|
|
msgstr[1] "%1 failai"
|
|
msgstr[2] "%1 failų"
|
|
msgstr[3] "%1 failas"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 file."
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
msgstr[0] "%1 failas."
|
|
msgstr[1] "%1 failai."
|
|
msgstr[2] "%1 failų."
|
|
msgstr[3] "%1 failas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Rikiavimas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
msgstr "Rikiuoti pagal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia nurodykite, pagal kokį kriterijų ženkliukai bus rikiuojami rodinyje."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
|
msgid "Descending:"
|
|
msgstr "Mažėjančiai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
msgstr "Pirmiau aplankus:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
"respect to sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad aplankai turėtų pirmumą rikiuojant. "
|
|
"Išjungus šią parinktį, aplankai bus traktuojami kaip failai ir atitinkamai "
|
|
"rikiuojami."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
msgstr "Išdėstyti:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudokite šį valdiklį, kad pasirinkti ar piktogramos bus išdėstomos "
|
|
"horizontaliai (eilėse) ar vertikaliai (stulpeliuose)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
|
msgid "Align:"
|
|
msgstr "Lygiuotė:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudokite šį valdiklį, kad pasirinkti ar piktogramos bus išlygiuotos į kairę "
|
|
"ar į dešinę ekrano pusę."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
msgstr "Užrakinti vietoje:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
"while interacting with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjunkite šią parinktį jei nenorite, kad ženkliukus rodinyje būtų galima "
|
|
"judinti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši parinktis naudinga, jei norite apsisaugoti nuo netyčinio ženkliukų "
|
|
"perkėlimo juos aktyvinant."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
msgstr "Lygiuoti į tinklelį:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjunkite šią parinktį, jei norite ženkliukus išdėlioti tinkleliu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kai parinktis įjungta, perkeliant ženkliukus rodinyje, jie automatiškai "
|
|
"nukris į artimiausią tinklelio langelį."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dydis:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Maži"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
msgstr "Naudokite šį slankiklį rodinio ženkliukų didinimui ir mažinimui."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Dideli"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Elgsena"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
|
msgid "Previews:"
|
|
msgstr "Peržiūros:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti failų turinio peržiūrą ženkliukuose."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spauskite šį mygtuką, kad parinktumėte tipus failų, kuriems bus rodoma "
|
|
"peržiūra."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
msgstr "Daugiau peržiūros parinkčių:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
msgstr "Paspauskite aplanko peržiūrai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad aplankų peržiūros būtų rodomos tik "
|
|
"paspaudus. Išjungus šią parinktį, aplankų peržiūra bus rodoma automatiškai, "
|
|
"kai pelės žymeklis užvedamas virš aplanko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
msgstr "Ženkliukų tekstas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Eilutės:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr "Čia nurodykite, kiek teksto eilučių bus rodoma po ženkliukais."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr "1 eilutė"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " eilutės"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Spalva:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spauskite šį mygtuką, kad nurodytumėte, kokios spalvos turi būti teksto "
|
|
"etiketės."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Šešėliai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body><p>Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad teksto etiketės mestų "
|
|
"šešėlį ant fono.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Dėl šešėlių tekstą bus lengviau skaityti, nes jis išsiskirs iš fono.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Pastebėtina, kad naudojant tamsias teksto spalvas, ši parinktis įjungs "
|
|
"teksto švytėjimą, o ne šešėlį.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
|
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasirinkite šią parinktį jei norite, kad piktogramos būtų rikiuojamos "
|
|
"mažėjimo tvarka."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:34
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jei parinkote „Rodyti "
|
|
"failus, atitinkančius“ arba „slėpti failus, atitinkančius“, tik failai "
|
|
"atitinkantys ABI sąlygas bus atitinkamai rodomi arba slepiami.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pavyzdžiui, jei nurodėte "
|
|
"šabloną „*“, bet nieko nepažymėjote MIME tipuose, nebus rodomas nei vienas "
|
|
"failas.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:81
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pažymėti viską"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:88
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Atžymėti viską"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:97
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
"Matching\",\n"
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
"respectively.\n"
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pastebėtina, kad jei parinkote „Rodyti failus, atitinkančius“ arba „slėpti "
|
|
"failus, atitinkančius“,\n"
|
|
"tik failai atitinkantys ABI sąlygas bus atitinkamai rodomi arba slepiami.\n"
|
|
"Pavyzdžiui, jei nurodėte šabloną „*“, bet nieko nepažymėjote MIME tipuose, "
|
|
"nebus rodomas nei vienas failas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:100
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Nematote jokių failų?</a>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:127
|
|
msgid "Search file type"
|
|
msgstr "Ieškoti failo tipo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:137
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Failų tipai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:144
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
msgstr "Failų pavadinimų šablonai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:157
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
msgstr "Tarpais atskirtų plėtinių sąrašas, pvz. *.txt *.od*"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:160
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
"and text-files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarpais atskirtų plėtinių sąrašas, pvz. *.txt *.od*, kad rodytų tik raštinės "
|
|
"ir tekstinius failus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: folderviewFilterConfig.ui:169
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
msgstr "Filtras"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
|
#: folderviewLocationConfig.ui:37
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
msgstr "Rodyti darbastalio aplanką"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
|
#: folderviewLocationConfig.ui:47
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
msgstr "Rodyti vietą:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
|
#: folderviewLocationConfig.ui:87
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
msgstr "Rodyti aplanką:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
|
#: folderviewLocationConfig.ui:124
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
msgstr "Čia surinkite kelią arba URL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|
#: folderviewLocationConfig.ui:149
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Pavadinimas:</span></"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
|
#: folderviewLocationConfig.ui:175
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
msgstr "Įveskite savitą pavadinimą čia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
msgstr "Pažymėkite failų tipus, kurių peržiūrės norite:"
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1330
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
msgstr "Šis aplankas tuščias."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2283
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Nustatyti kaip darbastalio &apmušalą"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Atlikėjas:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Albumas:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
msgstr "%1 M pikselių"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
msgid "Camera:"
|
|
msgstr "Fotoaparatas:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
msgstr "35 mm ekvivalentas: %1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
msgstr "Židinio nuotolis:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
msgstr "Išlaikymo trukmė:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Diafragma:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
msgstr "ISO greitis:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Laikas:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 page"
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
msgstr[0] "%1 puslapis"
|
|
msgstr[1] "%1 puslapiai"
|
|
msgstr[2] "%1 puslapių"
|
|
msgstr[3] "%1 puslapis"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 word"
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
msgstr[0] "%1 žodis"
|
|
msgstr[1] "%1 žodžiai"
|
|
msgstr[2] "%1 žodžių"
|
|
msgstr[3] "%1 žodis"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 objektas"
|
|
msgstr[1] "%1 objektai"
|
|
msgstr[2] "%1 objektų"
|
|
msgstr[3] "%1 objektas"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
|
|
#~ msgstr "Rodyti failus susietus su dabartine veikla"
|
|
|
|
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
|
#~ msgstr "Iš viršaus į apačią, iš kairės į dešinę"
|
|
|
|
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
|
#~ msgstr "Iš viršaus į apačią, iš dešinės į kairę"
|
|
|
|
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
|
#~ msgstr "Iš kairės į dešinę, iš viršaus į apačią"
|
|
|
|
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
|
#~ msgstr "Iš dešinės į kairę, iš viršaus į apačią"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
#~ "shown"
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Rodymas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sort icons"
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "Pagal dydį"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sort icons"
|
|
#~ msgid "Ascending"
|
|
#~ msgstr "Didėjančiai"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Icons"
|
|
#~ msgstr "Rikiuoti ženkliukus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
|
|
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
|
|
#~ "starting at the top of the view."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šio valdiklio pagalba nurodykite, ar norite, kad ženkliukai būtų "
|
|
#~ "išdėliojami iš viršaus į apačią pradedant kairėje, ar iš kairės į dešinę "
|
|
#~ "pradedant viršuje."
|