kde-l10n/ko/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

723 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_folderview to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 02:17+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "없음"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "전체 경로"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "사용자 정의 제목"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "모든 파일 보이기"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "일치하는 파일 보이기"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "일치하는 파일 숨기기"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr "네트워크에 접근할 수 없음"
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "데스크톱 폴더"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "새로 고침(&R)"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "데스크톱 새로 고침(&R)"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "보기 새로 고침(&R)"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동(&M)"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "휴지통 비우기(&E)"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "모눈에 맞추기"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "위치 고정하기"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "열"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "행"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "정렬하지 않음"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "이름순"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "크기순"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "형식순"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "날짜순"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "폴더 우선"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr "배치"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "배열"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "다음으로 정렬"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "붙여넣기(&P)"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "폴더 %1개"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "파일 %1개"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "파일 %1개."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "정렬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "다음으로 정렬:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "이 컨트롤을 사용하여 아이콘 정렬 기준을 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr "내림차순:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "폴더 우선:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"폴더에 정렬 우선 순위를 부여하려면 선택하십시오. 이 옵션을 선택하지 않으면 폴"
"더와 일반 파일을 같은 기준으로 정렬합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "배치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr "다음으로 배치:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr "아이콘을 수평 또는 수직으로 배치할 지 결정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "배열:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr "아이콘을 화면의 왼쪽이나 오른쪽으로 배열할 지 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "위치 고정하기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 보기에서 아이콘을 움직일 수 없습니다.\n"
"\n"
"
아이콘을 사용하는 중 실수로 이동하는 것을 방지할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "모눈에 맞추기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"아이콘을 모눈에 맞추려면 이 옵션을 선택하십시오.\n"
"\n"
"
이 옵션을 선택하면 아이콘을 보기에서 움직일 때 가장 가까운 모눈의 
칸에 맞춥니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "작게"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "이 슬라이더를 조정하여 보기의 아이콘 크기를 조정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "크게"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "미리 보기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "이 슬라이더를 조정하여 미리 보기 아이콘 크기를 조정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr "이 단추를 눌러서 미리 보기를 표시할 파일 형식을 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "미리보기 옵션 더 보기..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "폴더를 보려면 누르십시오:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"눌렀을 때만 폴더를 미리 보려면 선택하십시오. 이 옵션을 사용하지 않으면 마우스"
"가 폴더 위를 지날 때 자동으로 미리 보기를 생성합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "아이콘 텍스트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "줄 수:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "아이콘 아래에 표시할 텍스트 줄 수를 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1줄"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr "줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "색:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "이 단추를 누르면 폴더 보기에서 사용할 텍스트 색상을 정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "그림자:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>이 옵션을 선택하면 텍스트 이름표 아래에 텍스트 
그림자를 같이 표시합니다.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>그림자를 같이 표시하면 배경과 텍스트를 더 구분하기 쉬워집니다.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>텍스트 색상이 어두운 경우 이 옵션을 사용하면 그림자를 표시하는 
대신 텍스트를 반짝이게 합니다.</i></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "아이콘을 내림차순으로 정렬하려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">\"일치하는 파일 보이기\"나 "
"\"일치하는 파일 숨기기\"를 선택했다면, 두 조건 다 만족시키는 파일만 보이거나 "
"숨겨집니다.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">예를 들어서 패턴으로 \"*"
"\"를 입력하고 MIME 형식을 지정하지 않았으면 아무 파일도 보이지 않습니다.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"\"일치하는 파일 보이기\"와 \"일치하는 파일 숨기기를 둘 다 선택했다면,\n"
"주어진 두 조건을 모두 만족하는 파일만 보이거나 숨겨집니다.\n"
"예를 들어 파일 형식에 \"*\"을 입력하고 MIME 형식에서 아무것도 선택하지 않았다"
"면 아무 파일도 안 보일 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">파일을 볼 수 없습니까?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "파일 형식 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "파일 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "파일 이름 패턴:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "공백으로 구분된 확장자 목록. 예를 들어서 *.txt *.od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"공백으로 구분된 확장자 목록. 예를 들어서 *.txt *.od*을 입력하면 오피스 파일"
"과 텍스트 파일만 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "패턴 필터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "데스크톱 폴더 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "다음 위치 보이기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "폴더 지정하기:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "경로나 URL을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">제목:</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr "사용자 정의 제목을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "미리 볼 파일 종류를 선택하십시오:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "폴더가 비어 있습니다."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "배경 그림으로 설정하기(&W)"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "음악가:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "앨범:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1백만 화소"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "카메라:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35mm 기준: %1mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "초점 거리:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "노출 시간:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1초"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "조리개 구경:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO 속도:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "시간:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1쪽"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "단어 %1개"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "항목 %1개"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "현재 활동과 연관된 파일 보이기"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "위에서 아래로, 왼쪽에서 오른쪽으로"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "위에서 아래로, 오른쪽에서 왼쪽으로"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로, 위에서 아래로"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로, 위에서 아래로"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "표시"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "크기순"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "오름차순"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "아이콘 정렬"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr "아이콘을 보기의 왼쪽에서 시작하여 위에서 아래로 배치할지, 위에서 
시작하여 왼쪽에서 오른쪽으로 배치할지 정할 수 있습니다."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "제목"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "헤더"