kde-l10n/km/messages/kdesdk/libkomparediff2.po

265 lines
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kompare.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
#, kde-format
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr ""
#: komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "ការ​រុករក"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "ប្រភព"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "ទិស​ដៅ"
#, fuzzy
#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "ប្រៀប​ធៀប"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "ថត​ទិសដៅ"
#, fuzzy
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "ឯកសា​ប្រភព"
#, fuzzy
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "ផលដក"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#, fuzzy
#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់លើ"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "បរិបទ"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ធម្មតា"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "ឯកសារ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ការ​កំណត់"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#, fuzzy
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ជម្រើស​"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ឯកសារ"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "រូបរាង"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ទូទៅ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "កែសម្រួល..."
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "ពណ៌"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "ទំហំ ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ "