kde-l10n/kk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

573 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: allyourbase.cpp:217
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' деген аталым бар екен. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:240
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
"көшірмеленді"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір мына бағдарламалар қосылып тұр:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір қатынауға авторизацияланған бағдарламалар:"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Ажырату"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Мәндерін &көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Жаңа қапшық..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Әмиянды &импортау..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &импорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "XML түрінде &экспорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Көшіріп алу"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзге&рту"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын жасыру"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Сәйкестіктер"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Бинарлы дерек"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kwalleteditor.cpp:408
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Қайталамау"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Қайталап көру"
#: kwalleteditor.cpp:480
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Назардағы аталымның мазмұны өзгертілген.\n"
"Өзгерістер сақталсын ба?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Жаңа жазу"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:888
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
#: kwalleteditor.cpp:955
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз "
"келе ме?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE әмияны"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ашық әмиян жоқ қой."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Әмиян ашық."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Жаңа әмиян..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Әмиянын ашу..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Әмиянын ө&шіру..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Ә&миянді баптау..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп "
"жабасыз ба?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Force Closure"
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Do Not Force"
msgstr "Қалдыру"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "%1 әмиянын ашқанда қате пайда болды."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Басқаша"
#: kwalletmanager.cpp:317
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' әмиянын рас өшірмексіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Парольді өзгерту..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ажыра&ту"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Кілті"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Жазуды өшіру"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Жаңа жазу"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE әмиян менеджері"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Жетілдірушісі, пайдаланушы интерфейс рефакторингі"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Құрастырушысы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Құрастырушысы"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Әмияннің атауы"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Авторизацияны өткізу"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "'%1' әмиян ашық тұр"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Бұл әмиян жабық тұр"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
msgid "Open..."
msgstr "Ашу..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
msgid "Change Password..."
msgstr "Парольді өзгерту..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
msgid "Applications"
msgstr "Қолданба"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: walletwidget.ui:218
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Өңдеуге келмейді - өйткені пішімі мен мақсаты "
"беймәлім."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:268
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:331
msgid "&Undo"
msgstr "А&малдан қайту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:341
msgid "&Save"
msgstr "&Сақтау"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Жетілдірушісі"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Экспорттау..."
#, fuzzy
#~| msgid "Change &Password..."
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "&Парольді өзгерту..."
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr ""
#~ "Бұндай әмиян файлы бар ғой. Әмиян файлдарын үстінен жазуға болмайды."
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr "Бұл әмиян жабылып қалған. Онымен жұмыс істеу үшін қайта ашу керек."
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "Атауын тек латын әріптер мен цифрлардан құрастырыңыз:"
#, fuzzy
#~ msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
#~ msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"