kde-l10n/hi/messages/kdegraphics/okular_xps.po

64 lines
1.7 KiB
Text

# translation of okular_xps.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_xps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#: generator_xps.cpp:47
msgid "XPS Backend"
msgstr "एक्सपीएस बैकएण्ड"
#: generator_xps.cpp:49
msgid "An XPS backend"
msgstr "एक एक्सपीएस बैकएण्ड"
#: generator_xps.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "© 2006-2007 Brad Hards\n"
#| "© 2007 Jiri Klement"
msgid ""
"© 2006-2007 Brad Hards\n"
"© 2007 Jiri Klement\n"
"© 2008 Pino Toscano"
msgstr ""
"© 2006-2007 ब्रैड हैर्ड्स\n"
"© 2007 जिरि क्लीमेंट"
#: generator_xps.cpp:55
msgid "Brad Hards"
msgstr "ब्रेड हार्ड्स"
#: generator_xps.cpp:56
msgid "Jiri Klement"
msgstr "जिरि क्लीमेंट"
#: generator_xps.cpp:57
msgid "Pino Toscano"
msgstr ""
#: generator_xps.cpp:2039
msgid "Revision"
msgstr ""