mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
1437 lines
42 KiB
Text
1437 lines
42 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013, 2014.
|
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 01:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 15:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marce Villarino"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
|
|
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Add a New Printer"
|
|
msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
|
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/ChooseLpd.cpp:39
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:38
|
|
#: add-printer/ChooseSocket.cpp:39 add-printer/ChooseUri.cpp:40
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:40 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46
|
|
#: add-printer/PageChoosePrinters.cpp:38 add-printer/PageDestinations.cpp:91
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select a Printer to Add"
|
|
msgstr "Seleccione unha impresora para engadir"
|
|
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Pick a Driver"
|
|
msgstr "Escolla un controlador"
|
|
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Please describe you printer"
|
|
msgstr "Describa a súa impresora"
|
|
|
|
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure your connection"
|
|
msgstr "Configure a conexión"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: add-printer/ChooseLpd.ui:26
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Enderezo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: add-printer/ChooseLpd.ui:36
|
|
msgid "Queue:"
|
|
msgstr "Cola:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB)
|
|
#: add-printer/ChooseLpd.ui:51
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Detectar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.ui:26
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Windows Printer via SAMBA"
|
|
msgstr "Impresora de Windows mediante SAMBA"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.ui:32
|
|
msgctxt ""
|
|
"@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing "
|
|
"smb://"
|
|
msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer"
|
|
msgstr "smb://[grupo de traballo/]servidor[:porto]/impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB)
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.ui:45
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Examinar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.ui:55
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.ui:64
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome de usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: add-printer/ChooseSamba.ui:77
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:44
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:41
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Páxinas pares"
|
|
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:42
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Páxinas impares"
|
|
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:45
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "XON/XOFF (Software)"
|
|
msgstr "XON/XOFF (software)"
|
|
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:46
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
|
|
msgstr "RTS/CTS (hardware)"
|
|
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:47
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
|
|
msgstr "DTR/DSR (hardware)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.ui:29
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Baud Rate:"
|
|
msgstr "Taxa de baudios:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.ui:42
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Parity:"
|
|
msgstr "Paridade:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.ui:55
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Data Bits:"
|
|
msgstr "Bits de datos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: add-printer/ChooseSerial.ui:79
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Flow Control:"
|
|
msgstr "Control de fluxo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: add-printer/ChooseSocket.ui:29
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Enderezo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: add-printer/ChooseSocket.ui:42
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: add-printer/ChooseUri.ui:32
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "Conexión:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: add-printer/ChooseUri.ui:73
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<TABLE>\n"
|
|
"<TR>\n"
|
|
"<TD>Examples:\n"
|
|
"<PRE>\n"
|
|
" http://hostname:631/ipp/\n"
|
|
" http://hostname:631/ipp/port1\n"
|
|
"\n"
|
|
" ipp://hostname/ipp/\n"
|
|
" ipp://hostname/ipp/port1\n"
|
|
"\n"
|
|
" lpd://hostname/queue\n"
|
|
"\n"
|
|
" socket://hostname\n"
|
|
" socket://hostname:9100\n"
|
|
"</PRE>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<P>See <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank\">"
|
|
"\"Network\n"
|
|
"Printers\"</A> for the correct URI to use with your printer.</P>\n"
|
|
"</TD>\n"
|
|
"</TR>\n"
|
|
"</TABLE>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<TABLE>\n"
|
|
"<TR>\n"
|
|
"<TD>Exemplos:\n"
|
|
"<PRE>\n"
|
|
" http://enderezo:631/ipp/\n"
|
|
" http://enderezo:631/ipp/porto1\n"
|
|
"\n"
|
|
" ipp://enderezo/ipp/\n"
|
|
" ipp://enderezo/ipp/porto1\n"
|
|
"\n"
|
|
" lpd://enderezo/queue\n"
|
|
"\n"
|
|
" socket://enderezo\n"
|
|
" socket://enderezo:9100\n"
|
|
"</PRE>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<P>Lea a <A HREF=\"http://localhost:631/help/network.html\" TARGET=\"_blank"
|
|
"\">documentación sobre as impresoras de rede</A> para informarse de cal é o "
|
|
"URI correcto para a súa impresora.</P>\n"
|
|
"</TD>\n"
|
|
"</TR>\n"
|
|
"</TABLE>"
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:54
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Manual URI"
|
|
msgstr "URI Manual"
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to get a list of devices: '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de dispositivos: «%1»."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:253
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "A printer connected to the parallel port"
|
|
msgstr "Unha impresora conectada ao porto paralelo."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:256
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "A printer connected to a USB port"
|
|
msgstr "Unha impresora conectada a un porto USB."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "A printer connected via Bluetooth"
|
|
msgstr "Unha impresora conectada por Bluetooth."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:262
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha impresora local detectada pola capa de abstracción de hardware (HAL)."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:266
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
|
|
"function device"
|
|
msgstr ""
|
|
"O software HPLIP que controla unha impresora, ou a función de impresión dun "
|
|
"dispositivo multifunción."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:270
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
|
|
"function device"
|
|
msgstr ""
|
|
"O software HPLIP que controla un fax, ou a función de fax dun dispositivo "
|
|
"multifunción."
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:275
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de CUPS remota mediante DNS-SD"
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:293
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Discovered Network Printers"
|
|
msgstr "Impresoras descubertas na rede"
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:297
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Other Network Printers"
|
|
msgstr "Outras impresoras da rede"
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:301
|
|
msgctxt "@item"
|
|
msgid "Local Printers"
|
|
msgstr "Impresoras locais"
|
|
|
|
#: add-printer/DevicesModel.cpp:344
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to group devices: '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel agrupar os dispositivos: «%1»."
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:34
|
|
msgid "AddPrinter"
|
|
msgstr "Engadir unha impresora"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:36
|
|
msgid "Tool for adding new printers"
|
|
msgstr "Ferramenta para engadir novas impresoras."
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:38 configure-printer/main.cpp:38
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61 printqueue/main.cpp:38
|
|
msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
|
|
msgstr "© 2010-2013 Daniel Nicoletti"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:40 configure-printer/main.cpp:40
|
|
#: printqueue/main.cpp:40
|
|
msgid "Daniel Nicoletti"
|
|
msgstr "Daniel Nicoletti"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:44
|
|
msgid "Parent Window ID"
|
|
msgstr "Identificador da xanela nai"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:45
|
|
msgid "Add a new printer"
|
|
msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:46
|
|
msgid "Add a new printer class"
|
|
msgstr "Engadir unha nova clase de impresora"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:47
|
|
msgid "Changes the PPD of a given printer"
|
|
msgstr "Cambia os PPD da impresora indicada"
|
|
|
|
#: add-printer/main.cpp:48
|
|
msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid"
|
|
msgstr "Cambia os PPD da impresora ou identificador de dispositivo indicado"
|
|
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to add class: '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel engadir a clase: «%1»."
|
|
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to configure printer: '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel configurar a impresora: «%1»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:31
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE)
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:38
|
|
msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode conter calquera carácter visíbel, co excepción de «/», «#» e espazos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:45
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:55
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lugar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB)
|
|
#: add-printer/PageAddPrinter.ui:65
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Share this printer"
|
|
msgstr "Compartir a impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Members:"
|
|
msgstr "Membros:"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:205
|
|
msgid "A printer connected to the parallel port."
|
|
msgstr "Unha impresora conectada ao porto paralelo."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:208
|
|
msgid "A printer connected to a USB port."
|
|
msgstr "Unha impresora conectada a un porto USB."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:211
|
|
msgid "A printer connected via Bluetooth."
|
|
msgstr "Unha impresora conectada por Bluetooth."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:214
|
|
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha impresora local detectada pola capa de abstracción de hardware (HAL)."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
|
|
"function device."
|
|
msgstr ""
|
|
"O software HPLIP que controla unha impresora, ou a función de impresión dun "
|
|
"dispositivo multifunción."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
|
|
"function device."
|
|
msgstr ""
|
|
"O software HPLIP que controla un fax, ou a función de fax dun dispositivo "
|
|
"multifunción."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389
|
|
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de CUPS remota mediante DNS-SD"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398
|
|
msgid "Network printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de rede mediante DNS-SD."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 network printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de rede %1 mediante DNS-SD."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:349
|
|
msgid "Parallel Port"
|
|
msgstr "Porto paralelo"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:351
|
|
msgid "Serial Port"
|
|
msgstr "Porto serie"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:353
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:355
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:357
|
|
msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
|
msgstr "Fax — Imaxe e impresión de HP en Linux (HPLIP)"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:359
|
|
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
|
msgstr "Imaxe e impresión de HP en Linux (HPLIP)"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:361
|
|
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
|
|
msgstr "Capa de abstracción de hardware (HAL)"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:363
|
|
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
|
|
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:368
|
|
msgid "LPD/LPR queue"
|
|
msgstr "Cola LPD/LPR"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:370
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "LPD/LPR queue %1"
|
|
msgstr "Cola LPD/LPR %1"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:373
|
|
msgid "Windows Printer via SAMBA"
|
|
msgstr "Impresora de Windows mediante SAMBA"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:378
|
|
msgid "IPP"
|
|
msgstr "IPP"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:380
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "IPP %1"
|
|
msgstr "IPP %1"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:383
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:392
|
|
msgid "IPP network printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de rede IPP mediante DNS-SD."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:394
|
|
msgid "LPD network printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de rede LPD mediante DNS-SD."
|
|
|
|
#: add-printer/PageDestinations.cpp:396
|
|
msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD"
|
|
msgstr "Impresora de rede AppSocket/JetDirect mediante DNS-SD."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB)
|
|
#: add-printer/PageDestinations.ui:62
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexións"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: add-printer/PageDestinations.ui:97
|
|
msgid "Please choose an item on the list"
|
|
msgstr "Escolla un elemento da lista."
|
|
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99
|
|
msgid "Modify Printer"
|
|
msgstr "Modificar a impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB)
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:169
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:131
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110
|
|
msgid "Printer Options"
|
|
msgstr "Opcións da impresora"
|
|
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111
|
|
msgid "Set the Default Printer Options"
|
|
msgstr "Definir as opcións predeterminadas da impresora"
|
|
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122
|
|
msgid "Banners, Policies and Allowed Users"
|
|
msgstr "Separadores, regras e usuarios admitidos"
|
|
|
|
#: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The current page has changes.\n"
|
|
"Do you want to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificouse a páxina.\n"
|
|
"Quere gardar os cambios?"
|
|
|
|
#: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36
|
|
msgid "ConfigurePrinter"
|
|
msgstr "Configurar a impresora"
|
|
|
|
#: configure-printer/main.cpp:44
|
|
msgid "Configure printer"
|
|
msgstr "Configurar a impresora"
|
|
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current - %1"
|
|
msgstr "Actual — %1"
|
|
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182
|
|
msgid "Select a custom driver"
|
|
msgstr "Seleccionar un controlador personalizado"
|
|
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to configure class"
|
|
msgstr "Non foi posíbel configurar a clase."
|
|
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to configure printer"
|
|
msgstr "Non foi posíbel configurar a impresora."
|
|
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallou"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42
|
|
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Descrición para que outros usuarios entendan de que impresora se trata. Por "
|
|
"exemplo, «Impresora láser multifunción de HP»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lugar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62
|
|
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome do lugar (físico) no que está a impresora. Por exemplo: «Laboratorio 1»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "Conexión:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"size:10pt;\">Examples:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/"
|
|
"port1</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/port1</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://hostname/queue</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname:9100</"
|
|
"p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"size:10pt;\">Exemplos:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://enderezo:631/ipp/</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://enderezo:631/ipp/"
|
|
"porto1</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://enderezo/ipp/</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://enderezo/ipp/porto1</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://enderezo/queue</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://enderezo</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://enderezo:9100</"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membros"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL)
|
|
#: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Controlador:"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:210
|
|
msgid "Abort job"
|
|
msgstr "Cancelar o traballo"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:212
|
|
msgid "Retry current job"
|
|
msgstr "Volver intentar o traballo actual"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:214
|
|
msgid "Retry job"
|
|
msgstr "Volver intentar o traballo"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:216
|
|
msgid "Stop printer"
|
|
msgstr "Deter a impresora"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:225
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Autenticado"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:227
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:236
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:238
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Clasificado"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:240
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Confidencial"
|
|
|
|
# Sospeito que neste contexto funciona como adxectivo.
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:242
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Secreto"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:244
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:246
|
|
msgid "Topsecret"
|
|
msgstr "Altamente secreto"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:248
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Sen clasificar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20
|
|
msgid "Banners"
|
|
msgstr "Separadores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26
|
|
msgid "Starting Banner:"
|
|
msgstr "Páxina de separación inicial:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46
|
|
msgid "Ending Banner:"
|
|
msgstr "Páxina de separación final:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Regras"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81
|
|
msgid "Operation Policy:"
|
|
msgstr "Regras de operación:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94
|
|
msgid "Error Policy:"
|
|
msgstr "Regras de erros:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Usuarios autorizados"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:130
|
|
msgid "Prevent these users from printing "
|
|
msgstr "Impedirlle imprimir a estes usuarios: "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB)
|
|
#: configure-printer/PrinterBehavior.ui:147
|
|
msgid "Allow these users to print"
|
|
msgstr "Permitirlle imprimir a estes usuarios:"
|
|
|
|
#: configure-printer/PrinterOptions.cpp:70
|
|
msgid "Set Default Options"
|
|
msgstr "Definir as opcións predeterminadas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB)
|
|
#: configure-printer/PrinterOptions.ui:26
|
|
msgid "Query Printer for Default Options"
|
|
msgstr "Solicitar as opcións predeterminadas á impresora"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:44
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:46
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:47
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creación"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completada"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:49
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páxinas"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:50
|
|
msgid "Processed"
|
|
msgstr "Procesada"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:51
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:52
|
|
msgid "Status Message"
|
|
msgstr "Mensaxe de estado"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:53
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:54
|
|
msgid "From Hostname"
|
|
msgstr "Desde o servidor"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:529 printqueue/PrintQueueUi.cpp:530
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to move '%1' to '%2'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel mover «%1» a «%2»."
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:532 printqueue/PrintQueueUi.cpp:536
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallou"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:604
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:605
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:607
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Detido"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:608
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#: libkcups/JobModel.cpp:609
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Interrompido"
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46
|
|
msgid "Enter an username and a password to complete the task"
|
|
msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal para completar a tarefa."
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51
|
|
msgid "Wrong username or password"
|
|
msgstr "O nome de usuario ou contrasinal fornecidos eran incorrectos."
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:51
|
|
msgid "Print service is unavailable"
|
|
msgstr "O servizo de impresión non está dispoñíbel."
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:53
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Non se atopou."
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:424
|
|
msgid "Test Page"
|
|
msgstr "Páxina de proba"
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:456
|
|
msgid "Unable to send command to printer driver!"
|
|
msgstr "Non é posíbel enviar a orde ao controlador da impresora!"
|
|
|
|
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:578
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to invoke method: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel invocar o método: %1"
|
|
|
|
#: libkcups/PPDModel.cpp:48
|
|
msgid "Recommended Drivers"
|
|
msgstr "Controladores recomendados"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:210
|
|
msgid "Printers"
|
|
msgstr "Impresoras"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inactiva"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:407
|
|
msgid "Idle, rejecting jobs"
|
|
msgstr "Inactiva, rexeitando tarefas"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Idle - '%1'"
|
|
msgstr "Inactiva — «%1»"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:409
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'"
|
|
msgstr "Inactiva, rexeitando tarefas — «%1»"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:413
|
|
msgid "In use"
|
|
msgstr "En uso"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:415
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "In use - '%1'"
|
|
msgstr "En uso — «%1»"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "En pausa"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:419
|
|
msgid "Paused, rejecting jobs"
|
|
msgstr "En pausa, rexeitando tarefas"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paused - '%1'"
|
|
msgstr "En pausa — «%1»"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'"
|
|
msgstr "En pausa, rexeitando tarefas — «%1»"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:425
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Descoñecido"
|
|
|
|
#: libkcups/PrinterModel.cpp:427
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown - '%1'"
|
|
msgstr "Descoñecido — «%1»"
|
|
|
|
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de controladores: «%1»."
|
|
|
|
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel buscar un controlador recomendado: «%1»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel)
|
|
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:14
|
|
msgid "Select a Driver"
|
|
msgstr "Escolla un controlador"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl)
|
|
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:35
|
|
msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files"
|
|
msgstr "*.ppd *.ppd.gz|Ficheiros PostScript de descrición de impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
|
|
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:73
|
|
msgid "Choose the driver from the list"
|
|
msgstr "Escolla un controlador da lista:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB)
|
|
#: libkcups/SelectMakeModel.ui:85
|
|
msgid "Manually Provide a PPD File:"
|
|
msgstr "Fornecer un ficheiro PPD manualmente:"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:71
|
|
msgid "A New Printer was detected"
|
|
msgstr "Detectouse unha nova impresora"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72
|
|
msgid "Configuring new printer..."
|
|
msgstr "Configurando a nova impresora…"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109
|
|
msgid "Missing printer driver"
|
|
msgstr "Falta o controlador da impresora."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No printer driver for %1 %2."
|
|
msgstr "Non se atopou un controlador para a impresora %1 %2."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No printer driver for %1."
|
|
msgstr "Non se atopou un controlador para a impresora %1."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:115
|
|
msgid "No driver for this printer."
|
|
msgstr "Non se atopou un controlador para esta impresora."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:118
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:125
|
|
msgid "The New Printer was Added"
|
|
msgstr "Engadiuse a nova impresora"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:127
|
|
msgid "The New Printer is Missing Drivers"
|
|
msgstr "Á nova impresora fáltalle o controlador"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%1' is ready for printing."
|
|
msgstr "«%1» está lista para imprimir."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182
|
|
msgid "Print test page"
|
|
msgstr "Imprimir unha páxina de proba"
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%1' has been added, please check its driver."
|
|
msgstr "Engadiuse «%1», comprobe o seu controlador."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver."
|
|
msgstr "Engadiuse «%1», usando o controlador «%2»."
|
|
|
|
#: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184
|
|
msgid "Find driver"
|
|
msgstr "Atopar un controlador"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
|
|
msgid "Share this class"
|
|
msgstr "Compartir a clase"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129
|
|
msgid "Share this printer"
|
|
msgstr "Compartir a impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293
|
|
msgid "Clean Print Heads"
|
|
msgstr "Limpar os cabezais de impresión"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301
|
|
msgid "Print Self-Test Page"
|
|
msgstr "Imprimir unha páxina de proba"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to perform request: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel efectuar a solicitude: «%1»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Printer name or description"
|
|
msgstr "Nome ou descrición da impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102
|
|
msgid "Current status"
|
|
msgstr "Estado actual"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Impresora predeterminada"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126
|
|
msgid "Reject print jobs"
|
|
msgstr "Traballos de impresión recentes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135
|
|
msgctxt "@label location of printer"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lugar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164
|
|
msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\""
|
|
msgid "Kind:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Mantemento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Open Print Queue"
|
|
msgstr "Abrir a cola de impresión"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288
|
|
msgid "Print Test Page"
|
|
msgstr "Imprimir unha páxina de proba"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298
|
|
msgid "Print Self Test Page"
|
|
msgstr "Imprimir unha páxina de proba"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Configuración da impresión"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Add a Printer Class"
|
|
msgstr "Engadir unha clase de impresora"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77
|
|
msgid "Add a new printer or a printer class"
|
|
msgstr "Engadir unha nova impresora ou clase"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32
|
|
msgid "Remove Printer"
|
|
msgstr "Eliminar a impresora"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Show printers shared by other systems"
|
|
msgstr "Mostrar as impresoras compartidas por outros sistemas."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Share printers connected to this system"
|
|
msgstr "Compartir as impresoras conectadas a este sistema."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Allow printing from the Internet"
|
|
msgstr "Permitir imprimir desde internet."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Allow remote administration"
|
|
msgstr "Permitir a administración remota."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
|
|
msgstr "Permitir que os usuarios cancelen calquera traballo (non só os seus)."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105
|
|
msgid "Configure the global preferences"
|
|
msgstr "Configurar as preferencias globais"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255
|
|
msgid "No printers have been configured or discovered"
|
|
msgstr "Non se configurou nin descubriu ningunha impresora."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288
|
|
msgid "Remove class"
|
|
msgstr "Eliminar a clase"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?"
|
|
msgstr "Desexa realmente eliminar a clase «%1»?"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292
|
|
msgid "Remove printer"
|
|
msgstr "Eliminar a impresora"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?"
|
|
msgstr "Desexa realmente eliminar a impresora «%1»?"
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to get server settings"
|
|
msgstr "Non foi posíbel obter a configuración do servidor."
|
|
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to configure server settings"
|
|
msgstr "Non foi posíbel configurar as preferencias do servidor."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Engadir unha impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52
|
|
msgid "System Preferences"
|
|
msgstr "Configuración do sistema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "Etiqueta de texto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206
|
|
msgid "Error Title"
|
|
msgstr "Título do erro"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn)
|
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231
|
|
msgid "Click here to add a new printer"
|
|
msgstr "Prema aquí para engadir unha nova impresora."
|
|
|
|
#: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36
|
|
msgid "PrintQueue"
|
|
msgstr "Cola de impresión"
|
|
|
|
#: printqueue/main.cpp:44
|
|
msgid "Show printer queue"
|
|
msgstr "Mostrar a cola de impresión."
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:242
|
|
msgid "Printer ready"
|
|
msgstr "A impresora está lista."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 printqueue/PrintQueueUi.cpp:254
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:118
|
|
msgid "Pause Printer"
|
|
msgstr "Poñer en pausa a impresora"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:250
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Imprimindo…"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Printing '%1'"
|
|
msgstr "Imprimindo «%1»…"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260
|
|
msgid "Printer paused"
|
|
msgstr "Púxose en pausa a impresora."
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261
|
|
msgid "Resume Printer"
|
|
msgstr "Continuar a impresión"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:276
|
|
msgid "Printer state unknown"
|
|
msgstr "Descoñécese o estado da impresora."
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:310
|
|
msgid "Move to"
|
|
msgstr "Mover a"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Printers (%1 Job)"
|
|
msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)"
|
|
msgstr[0] "Todas as impresoras (un traballo)"
|
|
msgstr[1] "Todas as impresoras (%1 traballos)"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 (%1 Job)"
|
|
msgid_plural "%2 (%1 Jobs)"
|
|
msgstr[0] "%2 (un traballo)"
|
|
msgstr[1] "%2 (%1 traballos)"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:451
|
|
msgid "All Printers"
|
|
msgstr "Todas as impresoras"
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:518
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to cancel '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel cancelar «%1»."
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:521
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to hold '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel pór en espera «%1»."
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to release '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel retomar os traballos en «%1»."
|
|
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:527
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to reprint '%1'"
|
|
msgstr "Non foi posíbel volver imprimir «%1»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:20
|
|
msgid "my printer (x jobs)"
|
|
msgstr "impresora (x traballos)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:49
|
|
msgid "Printer Icon"
|
|
msgstr "Icona da impresora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:233
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:253
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Pór en espera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:266
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Retomar os traballos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:279
|
|
msgid "Reprint"
|
|
msgstr "Volver imprimir"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:312
|
|
msgid "Active Jobs"
|
|
msgstr "Traballos activos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:317
|
|
msgid "Completed Jobs"
|
|
msgstr "Traballos completados"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB)
|
|
#: printqueue/PrintQueueUi.ui:322
|
|
msgid "All Jobs"
|
|
msgstr "Todos os traballos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Only Jobs from Printer:"
|
|
#~ msgid "Only show jobs from the following printers:"
|
|
#~ msgstr "Só traballos da impresora:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Jobs"
|
|
#~ msgid "All jobs"
|
|
#~ msgstr "Todos os traballos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Completed Jobs"
|
|
#~ msgid "Completed jobs only"
|
|
#~ msgstr "Traballos completados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Active Jobs"
|
|
#~ msgid "Active jobs only"
|
|
#~ msgstr "Traballos activos"
|
|
|
|
#~ msgid "A short binary option"
|
|
#~ msgstr "Unha opción binaria curta."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Completed Jobs"
|
|
#~ msgid "Show all jobs"
|
|
#~ msgstr "Traballos completados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Completed Jobs"
|
|
#~ msgid "Show only active jobs"
|
|
#~ msgstr "Traballos completados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Completed Jobs"
|
|
#~ msgid "Show only completed jobs"
|
|
#~ msgstr "Traballos completados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "PrintQueue"
|
|
#~ msgid "Print queue is empty"
|
|
#~ msgstr "Cola de impresión"
|
|
|
|
#~ msgid "All printers"
|
|
#~ msgstr "Todas as impresoras"
|