mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
339 lines
7 KiB
Text
339 lines
7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 22:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:68
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:69
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:70
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:71
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel consultar o subsistema SCSI: non se atopou /sbin/camcontrol"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel consultar o subsistema SCSI: non foi posíbel executar /sbin/"
|
|
"camcontrol"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:131
|
|
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel atopar ningún programa co que consultar a información PCI do "
|
|
"sistema"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel consultar o subsistema PCI: non foi posíbel executar %1"
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:166
|
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel consultar o subsistema PCI, tal vez se precisen privilexios "
|
|
"de root."
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:130
|
|
msgid "PA-RISC Processor"
|
|
msgstr "Procesador PA-RISC"
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:132
|
|
msgid "PA-RISC Revision"
|
|
msgstr "Revisión de PA-RISC"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103
|
|
msgid "DMA-Channel"
|
|
msgstr "Canle DMA"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "Empregado por"
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:154
|
|
msgid "I/O-Range"
|
|
msgstr "Rango de E/S"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
msgid "IRQ"
|
|
msgstr "IRQ"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
|
msgid "No PCI devices found."
|
|
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo PCI."
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
|
msgid "No I/O port devices found."
|
|
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo de porto de E/S."
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
|
msgid "No SCSI devices found."
|
|
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo SCSI."
|
|
|
|
#: os_base.h:60
|
|
msgid "LSBFirst"
|
|
msgstr "LSBFirst"
|
|
|
|
#: os_base.h:62
|
|
msgid "MSBFirst"
|
|
msgstr "MSBFirst"
|
|
|
|
#: os_base.h:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown Order %1"
|
|
msgstr "Orde %1 descoñecida"
|
|
|
|
#: os_base.h:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "1 bit"
|
|
msgstr[1] "%1 bits"
|
|
|
|
#: os_base.h:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Byte"
|
|
msgid_plural "%1 Bytes"
|
|
msgstr[0] "1 byte"
|
|
msgstr[1] "%1 bytes"
|
|
|
|
#: os_base.h:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen # %1"
|
|
msgstr "Pantalla nº %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:116
|
|
msgid "(Default Screen)"
|
|
msgstr "(Pantalla predeterminada)"
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensións"
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
|
msgstr "%1 x %2 píxeles (%3 x %4 mm)"
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 x %2 dpi"
|
|
msgstr "%1 x %2 ppp"
|
|
|
|
#: os_base.h:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Depths (%1)"
|
|
msgstr "Profundidades (%1)"
|
|
|
|
#: os_base.h:152
|
|
msgid "Root Window ID"
|
|
msgstr "ID da xanela raíz"
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
msgid "Depth of Root Window"
|
|
msgstr "Profundidade da da xanela raíz"
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 plane"
|
|
msgid_plural "%1 planes"
|
|
msgstr[0] "%1 plano"
|
|
msgstr[1] "%1 planos"
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
msgid "Number of Colormaps"
|
|
msgstr "Número de mapas de cor"
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
|
msgstr "mínimo %1, máximo %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:164
|
|
msgid "Default Colormap"
|
|
msgstr "Mapa de cores predeterminado"
|
|
|
|
#: os_base.h:168
|
|
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
|
msgstr "Número predeterminado de celas do mapa de cores"
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
msgid "Preallocated Pixels"
|
|
msgstr "Píxeles preasignados"
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|
msgstr "Negro %1, branco %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:175
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: os_base.h:176
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
msgid "When mapped"
|
|
msgstr "Cando estexa mapeado"
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
|
|
#: os_base.h:185
|
|
msgid "Largest Cursor"
|
|
msgstr "O cursor máis grande"
|
|
|
|
#: os_base.h:187
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "sen límite"
|
|
|
|
#: os_base.h:193
|
|
msgid "Current Input Event Mask"
|
|
msgstr "Máscara actual de eventos de entrada"
|
|
|
|
#: os_base.h:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Event = %1"
|
|
msgstr "Evento = %1"
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: os_base.h:234
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Información do servidor"
|
|
|
|
#: os_base.h:240
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Nome da pantalla"
|
|
|
|
#: os_base.h:244
|
|
msgid "Vendor String"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
#: os_base.h:248
|
|
msgid "Vendor Release Number"
|
|
msgstr "Número de versión do fabricante"
|
|
|
|
#: os_base.h:252
|
|
msgid "Version Number"
|
|
msgstr "Número de versión"
|
|
|
|
#: os_base.h:256
|
|
msgid "Available Screens"
|
|
msgstr "Pantallas dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: os_base.h:266
|
|
msgid "Supported Extensions"
|
|
msgstr "Extensións soportadas"
|
|
|
|
#: os_base.h:281
|
|
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
|
msgstr "Formatos de mapas de píxeles soportados"
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pixmap Format #%1"
|
|
msgstr "Formato nº %1 de mapa de píxeles"
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
|
msgstr "%1 BPP, profundidade: %2, Recheo da liña de exame: %3"
|
|
|
|
#: os_base.h:300
|
|
msgid "Maximum Request Size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo do pedido"
|
|
|
|
#: os_base.h:304
|
|
msgid "Motion Buffer Size"
|
|
msgstr "Tamaño do búfer de movemento"
|
|
|
|
#: os_base.h:308
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Mapa de bits"
|
|
|
|
#: os_base.h:312
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidade"
|
|
|
|
#: os_base.h:316
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Orde"
|
|
|
|
#: os_base.h:320
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Recheo"
|
|
|
|
#: os_base.h:324
|
|
msgid "Image Byte Order"
|
|
msgstr "Orden dos bytes da imaxe"
|
|
|
|
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
|
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
|
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
|
msgstr "Poida que este sistema aínda non estexa completamente soportado."
|
|
|
|
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
|
#~ msgid "%1 Bytes"
|
|
#~ msgstr "%1 bytes"
|