kde-l10n/gl/messages/applications/kdepasswd.po

134 lines
3.9 KiB
Text

# translation of kdepasswd.po to galician
#
# Xosé Calvo <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2005.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xosé Calvo, Marce Villarino"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xosecalvo@galizaweb.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Modifica un contrasinal de UNIX."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Mudar o contrasinal deste usuario"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Precisa ser root para mudarlle o contrasinal a outros usuarios."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Introduza o seu contrasinal:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Fallou a conversación con «passwd»."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Non foi posíbel atopar o programa «passwd»."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Contrasinal incorrecto. Ténteo de novo."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "Erro interno: valor de retorno ilegal en PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Introduza o novo contrasinal:"
#: passwddlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Introduza o contrasinal novo para o usuario <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"O contrasinal ten máis de oito caracteres. Nalgúns sistemas isto pode causar "
"problemas. Pode acurtar o contrasinal para que fique con só oito caracteres "
"ou pode deixalo como está."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"O contrasinal ten máis de oito caracteres. Nalgúns sistemas isto pode causar "
"problemas. Pode acurtar o contrasinal para que fique con só oito caracteres "
"ou pode deixalo como está."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "O contrasinal é demasiado longo"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Acurtar"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Utilizar como está"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "O contrasinal foi modificado."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "O contrasinal non foi modificado."