kde-l10n/fi/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

875 lines
26 KiB
Text

# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-baseapps package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:05+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "Koko polku"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "Mukautettu otsikko"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "Näytä kaikki tiedostot"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Näytä täsmäävät tiedostot"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Piilota täsmäävät tiedostot"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr "Verkko ei ole saatavilla"
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Työpöytäkansio"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "&Päivitä"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Päivitä työpöytä"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Päivitä näkymä"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "M&uuta nimeä"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Siirrä roskakoriin"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "T&yhjennä roskakori"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "Sijoita ruudukkoon"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Lukitse paikoilleen"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Riveihin"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeisiin"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalle"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Oikealle"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Ei lajittelua"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Nimen mukaan"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Koon mukaan"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Tyypin mukaan"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Päiväyksen mukaan"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Laskevasti"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Kansiot ensin"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr "Sijoittele"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "Tasaa"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "Lajittele"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "&Liitä"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 kansio"
msgstr[1] "%1 kansiota"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2"
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 tiedosto."
msgstr[1] "%1 tiedostoa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "Lajittelu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "Lajittelu:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Käytä tätä valitaksesi millä tavalla kuvakkeet järjestellään näkymässä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr "Laskevasti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "Kansiot ensin:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat, että kansioilla on etusija lajittelussa. Kun tämä "
"ei ole valittuna, kansioita käsitellään lajiteltaessa kuin tavallisia "
"tiedostoja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "Sijoittelu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr "Sijoittele:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Käytä tätä valitaksesi sijoitellaanko kuvakkeet vaakasuuntaan (riveihin) vai "
"pystysuuntaan (sarakkeisiin)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "Tasaa:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Käytä tätä valitaksesi tasataanko kuvakkeet näytön vasempaan vai oikeaan "
"laitaan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "Lukitse paikoilleen:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos et halua kuvakkeiden olevan liikuteltavissa.\n"
"\n"
"Tämä on hyödyllinen, kun halutaan välttää kuvakkeiden liikuttamista "
"vahingossa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "Sijoita ruudukkoon:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat, että kuvakkeet asetetaan ruudukkoon.\n"
"\n"
"Kun tämä on valittuna, kuvakkeet kiinnittyvät automaattisesti lähimpään "
"ruudukon ruutuun liikuttaessasi niitä näkymässä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "Käytä tätä lisätäksesi tai vähentääksesi näkymän kuvakekokoa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "Esikatselut:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat nähdä tiedostojen esikatselut kuvakkeissa."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta valitaksesi minkä tyyppisille tiedostoille "
"esikatselut näytetään."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Lisää esikatseluvalintoja…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Näytä kansion sisältö napsauttamalla:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat, että kansioiden sisältöjen näyttämiseen vaaditaan "
"napsautus. Muutoin kansioiden sisällöt näytetään, kun viet hiiren kansion "
"päälle."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "Kuvakkeiden teksti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "Rivejä:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Käytä tätä valitaksesi kuinka monta tekstiriviä näytetään kuvakkeiden "
"alapuolella."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1 rivi"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " riviä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta valitaksesi mitä väriä otsikkotekstissä käytetään."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Valitse tämä, jos haluat tekstien heittävän varjon taustaa "
"vasten.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Varjot helpottavat tekstin lukemista, koska teksti erottuu paremmin "
"taustaa vasten.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i> Huomaa että tummilla tekstiväreillä valinta voi aiheuttaa tekstin "
"hohtavan reunoiltaan kirkkaana sen sijaan että se heittäisi varjon.</i></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat lajitella kuvakkeet laskevaan järjestykseen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jos olet valinnut ”Näytä "
"täsmäävät tiedostot” tai ”Piilota täsmäävät tiedostot”, vain KUMPAANKIN "
"ehtoon täsmäävät tiedostot näytetään tai piilotetaan.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Jos esimerkiksi hakukuvio "
"on ”*” etkä olet valinnut MIME-tyyppejä, mitään tiedostoja ei näytetä.</p> </"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Huomaa, että jos olet valinnut ”Näytä täsmäävät tiedostot” tai ”Piilota "
"täsmäävät tiedostot”,\n"
"vain KUMPAANKIN ehtoon täsmäävät tiedostot näytetään tai piilotetaan.\n"
"Jos esimerkiksi hakukuvio on ”*” etkä ole valinnut MIME-tyyppejä, mitään "
"tiedostoja ei näytetä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Eikö tiedostoja näy?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "Etsi tiedostotyyppiä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "Tiedostotyypit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "Tiedostonimikuvio:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Välilyönnein erotettu päätteiden luettelo, esim. *.txt *.od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Välilyönnein eroteltu päätteiden luettelo, esimerkiksi *.txt *.od* "
"näyttääksesivain toimisto- ja tekstitiedostot"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "Tiedostokuviosuodatin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Näytä työpöytäkansio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "Näytä sijainti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Valitse kansio:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Kirjoita polku tai verkko-osoite tähän"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Otsikko:</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Kirjoita mukautettu otsikko tähän"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Valitse tiedostotyypit, joille halut kuvake-esikatselun:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Kansio on tyhjä."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Aseta &taustakuvaksi"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Kappale:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 megapikseliä"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "Kinovastaavuus: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Polttoväli:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Valotusaika:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Aukon koko:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO-nopeus:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 sivu"
msgstr[1] "%1 sivua"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 sana"
msgstr[1] "%1 sanaa"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 tietue"
msgstr[1] "%1 tietuetta"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "Näytä nykyiseen aktiviteettiin liittyvät tiedostot"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Näyttö"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Koon mukaan"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Nouseva"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "Lajittele kuvakkeet"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä tätä valitaksesi asetellaanko kuvakkeet ylhäältä alaspäin alkaen "
#~ "vasemmalta, vai vasemmalta oikealle alkaen ylhäältä."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Otsikko"
#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä tekstikenttä sisältää otsikon, joka näytetään sovelman yläosassa.\n"
#~ "\n"
#~ "Oletuksena se on sama kuin sovelman näyttämän paikan nimi, mutta voit "
#~ "vaihtaa sen halutessasi muuksi."
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Otsake</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Kuvakkeet</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Kuvakkeen teksti</span></p></body></html>"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Otsikko:"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Kuvakekoko:"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Lisäasetukset"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "Tekstiasetukset"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Tekstin väri:"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Rivien määrä:"
#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "Näytä tekstien varjot"
#~ msgid "Align icons in a grid"
#~ msgstr "Sijoita kuvakkeet hilaan"
#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "Lukitse kuvakkeet paikoilleen"
#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "Lisää paneeli"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Suorita komento..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lukitse näyttö"
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Poistu..."