kde-l10n/el/messages/applications/khtmlkttsd.po

59 lines
1.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of khtmlkttsd.po to greek
# translation of khtmlkttsd.po to
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Εκφώνηση κειμένου"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας του Jovie Text-to-Speech απέτυχε"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "Η κλήση D-Bus της say() απέτυχε."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "Αποτυχία κλήσης D-Bus"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlkttsd.rc:5
msgid "&Tools"
msgstr "Ερ&γαλεία"
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: khtmlkttsd.rc:10
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων ομιλίας"
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε"
#~ msgid "You cannot read anything except web pages with this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς, δεν μπορείτε να διαβάσετε τίποτα άλλο εκτός από ιστοσελίδες με "
#~ "αυτό το πρόσθετο."
#~ msgid "Cannot Read Source"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πηγής"