kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcmkclock.po

210 lines
7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2011.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Felix Schweighofer <felix.schweighofer@googlemail.com>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach, Thomas Diehl"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de, thd@kde.org"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: dateandtime.ui:22
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: dateandtime.ui:30
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch einstellen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dateandtime.ui:53
msgid "Time server:"
msgstr "Zeitserver:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: dateandtime.ui:83
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: dateandtime.ui:116
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dateandtime.ui:122
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"Um die lokale Zeitzone einzustellen, wählen Sie Ihren Standort aus der "
"folgenden Liste."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: dateandtime.ui:145
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: dateandtime.ui:155
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: dtime.cpp:79
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Kein NTP-Dienstprogramm gefunden. Installieren Sie „ntpdate“ oder „rdate“, "
"um die automatische Aktualisierung von Datum und Zeit zu ermöglichen."
#: dtime.cpp:106
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für "
"Stunden, Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können "
"dazu die Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben."
#: dtime.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1"
#: dtime.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:199
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Öffentlicher Zeitserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Zeitserver hergestellt werden: %1."
#: dtime.cpp:282
msgid "Can not set date."
msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden."
#: dtime.cpp:285
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone."
#: dtime.cpp:286
msgid "Time zone Error"
msgstr "Zeitzonen-Fehler"
#: dtime.cpp:303
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Systemeinstellungen-Modul kann zur Festlegung "
"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie "
"sie nur ändern, wenn Sie die KDE-Systemeinstellungen als Systemverwalter "
"(Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht "
"kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte "
"Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf."
#: main.cpp:53
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:53
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit"
#: main.cpp:55
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
msgstr "© 19962001 Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:57
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:58
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:58
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:59
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:59
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt"
#: main.cpp:61
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Systemeinstellungen-Modul kann zur Festlegung "
"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie "
"sie nur ändern, wenn Sie die KDE-Systemeinstellungen als Systemverwalter "
"(Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht "
"kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte "
"Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf."
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr ""
"Authentifizierung nicht möglich, Aktion kann nicht ausgeführt werden: %1, %2"
#~ msgid "NTP"
#~ msgstr "NTP"
#~ msgid "Failed to set system date/time/time zone."
#~ msgstr "Fehler beim Einstellen von Systemdatum/-zeit/-zeitzone."
#~ msgid "Date/Time Error"
#~ msgstr "Fehler - Datum/Zeit"