mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
214 lines
6.1 KiB
Text
214 lines
6.1 KiB
Text
# Danish translation of kio_trash
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 05:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 12:57+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] " dag"
|
|
msgstr[1] " dage"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
msgstr "Slet filer ældre end:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Markér dette felt for at tillade <b>automatisk detektion</b> af filer "
|
|
"som er ældre end den angivne værdi. Lad dette være deaktiveret for <b>ikke</"
|
|
"b> at slette nogen elementer automatisk efter et vist tidsrum</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Sæt det antal dage som filer må blive i affald. Alle filer som er "
|
|
"ældre end dette vil blive slettet automatisk.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
msgstr "Begræns til maksimal størrelse"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Markér dette felt for at begrænse affald til den maksimale mængde "
|
|
"diskplads som du angiver nedenfor. Ellers vil den være ubegrænset.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
"trash.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Dette er den maksimale procentdel af diskplads der kan bruges til "
|
|
"affald.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Dette er den beregnede mængde diskplads der vil blive tilladt til "
|
|
"affald - det maksimale.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "Maksimal størrelse:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
msgstr "Når grænsen nås:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
msgstr "Advar mig"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
msgstr "Slet ældste filer fra affald"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
msgstr "Slet største filer fra affald"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Når størrelsesgrænsen nås, vil den foretrække at slette den type af "
|
|
"filer, som du angiver, først. Hvis den er sat til at advare dig, vil den "
|
|
"gøre dette i stedet for at slette filerne automatisk.</para>"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
msgstr "Misdannet URL %1"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
"restore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mappen %1 findes ikke mere, så det er ikke muligt at genoprette dette punkt "
|
|
"til sit oprindelige sted. Du kan enten genoprette mappen og bruge "
|
|
"genopretningsoperationen igen, eller trække punktet et andet sted hen og "
|
|
"genoprette det."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
msgstr "Denne fil er allerede i affaldsspanden."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
msgstr "Intern fejl i kopér eller flyt, bør ikke forekomme"
|
|
|
|
#: kio_trash_win.cpp:241
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "ikke understøttet"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
msgid "ktrash"
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjælpeprogram til at håndtere KDE's affald.\n"
|
|
"Bemærk: Brug ikke ktrash til at flytte filer til affald, men \"kioclient "
|
|
"move 'webbadress' trash:/\"."
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:38
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
msgstr "Tøm indholdet i affaldsspanden"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:40
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
msgstr "Genopret filen i affald til sit oprindelige sted"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignoreret"
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Affald har nået sin maksimale størrelse!\n"
|
|
"Tøm affald manuelt."
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1140
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
msgstr "Filen er for stor til at blive flyttet til affald."
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "Byte"
|
|
|
|
#~ msgid "KByte"
|
|
#~ msgstr "KByte"
|
|
|
|
#~ msgid "MByte"
|
|
#~ msgstr "MByte"
|
|
|
|
#~ msgid "GByte"
|
|
#~ msgstr "GByte"
|
|
|
|
#~ msgid "TByte"
|
|
#~ msgstr "TByte"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
|
|
#~ "etc."
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol name"
|
|
#~ msgstr "Protokolnavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Socket name"
|
|
#~ msgstr "Sokkelnavn"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Original Path"
|
|
#~ msgstr "Oprindelig sti"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Deletion"
|
|
#~ msgstr "Dato for sletning"
|