kde-l10n/cs/messages/kdeutils/sweeper.po

239 lines
6.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ivo Jánský"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Zametač"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Pomáhá smazat nechtěné stopy zanechané uživatelem v systému."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Mezipaměť miniatur"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Vyčistí bez zásahu uživatele"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Nelze odstranit miniaturu."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej odstranit."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Nelze odstranit favicon."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Zacházení s cookies"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Smaže cookies všech navštívených internetových serverů"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Uložený obsah schránky"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Smaže všechny miniatury v mezipaměti"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historie spouštění příkazů"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Záznamy vyplňování formulářů"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Historie webu"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Mezipaměť webu"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Smaže dočasnou mezipaměť navštívených internetových serverů"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Oblíbené ikony"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Smaže oblíbené ikony uložené z navštívených internetových stránek"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nedávné aplikace"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Smaže seznam nedávno použitých aplikací z nabídky KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Prohlížení webu"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Startuji vyčištění..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Čistím %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Čištění %1 selhalo: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Vyčištění dokončeno."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Zaškrtněte všechny čisticí činnosti, které byste chtěli provést. Budou "
"provedeny stisknutím tlačítka níže."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení soukromí"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Vybr&at vše"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Zrušit výběr"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Okamžitě provést čisticí činnosti vybrané výše"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "Vyč&istit"