mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
223 lines
6.2 KiB
Text
223 lines
6.2 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Klára Cihlářová,Vít Pelčák,David Kolibáč"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "koty@seznam.cz,vit@pelcak.org,david@kolibac.cz"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
#: app/configDialog.ui:17
|
|
msgid "View Style"
|
|
msgstr "Styl zobrazení:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
#: app/configDialog.ui:24
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
msgstr "Zobrazit podrobné nástrojové tipy"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Nastavení systému"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
msgstr "Centrum nastavení KDE."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Vývojář"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
msgstr "Interní reprezentace modulů, interní model modulů"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
msgstr "O aktivním modulu"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
"to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavení systému nemohlo najít žádný pohled, a tudíž není co nastavovat."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid "No views found"
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné pohledy"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavení systému nemohlo najít žádný pohled, a tudíž není co zobrazit."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
|
msgid "About Active View"
|
|
msgstr "O aktivním pohledu"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O modulu '%1'"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
#: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
msgstr "Určuje, zda mají být použity podrobné nástrojové tipy"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
#: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
msgstr "Interní název pro použitý pohled"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
msgstr "O nastavení systému"
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
msgstr[0] "<i>Obsahuje 1 položku</i>"
|
|
msgstr[1] "<i>Obsahuje %1 položky</i>"
|
|
msgstr[2] "<i>Obsahuje %1 položek</i>"
|
|
|
|
#: classic/CategoryList.cpp:39
|
|
msgid "Configure your system"
|
|
msgstr "Nastavit systém"
|
|
|
|
#: classic/CategoryList.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vítejte v nastavení systému, centrálním místě pro konfiguraci vašeho "
|
|
"počítače."
|
|
|
|
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "Stromové zobrazení"
|
|
|
|
#: classic/ClassicMode.cpp:69
|
|
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
|
msgstr "Poskytuje klasický stromový pohled na ovládací moduly."
|
|
|
|
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
|
|
#: classic/configClassic.ui:17
|
|
msgid "Expand the first level automatically"
|
|
msgstr "Automaticky rozbalit první úroveň"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
msgstr "%1 je externí aplikace a byla automaticky spuštěna"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
msgstr "Znovu spustit %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
#: core/externalModule.ui:14
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
msgstr "Vrátit všechny změny na původní hodnoty"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n"
|
|
"Přejete si změny aplikovat, nebo zahodit?"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:240
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Provést nastavení"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "Zobrazení s ikonami"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
msgstr "Poskytuje kategorizovaný pohled na ovládací moduly."
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Přehled"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
msgstr "Klávesová zkratka: %1"
|