kde-l10n/bs/messages/kdeadmin/kuser.po

1918 lines
53 KiB
Text

# translation of kuser.po to Bosnian
# translation of kuser.po to Bosanski
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović,Armin Baljic,Samir Ribić "
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba,ab@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "Opcije novog računa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
msgid "Create home folder"
msgstr "Napravi home dir"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Kopiraj skeleton"
# , c-format
#: ku_adduser.cpp:74
#, kde-format
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Korisnik sa UIDom %1 već postoji."
# , c-format
#: ku_adduser.cpp:81
#, kde-format
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "Korisnik sa RIDom %1 već postoji."
#: ku_adduser.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"Direktorij %1 već postoji.\n"
"%2 može postati njegov vlasnik i dozvole pristupa se mogu promijeniti.\n"
"Želite li zaista koristiti %3?"
#: ku_adduser.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 nije direktorij."
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
#, kde-format
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() nije uspio na %1."
#: ku_adduser.cpp:152
#, kde-format
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "Mailbox %1 već postoji (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 postoji ali nije prava datoteka."
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<Prazno>"
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
msgid "Connection"
msgstr "Konekcija"
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid "Password Policy"
msgstr "Politika šifara"
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
#: ku_configdlg.cpp:67
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dan"
msgstr[1] " dana"
msgstr[2] " dana"
#: ku_configdlg.cpp:69
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ku_configdlg.cpp:69
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ku_configdlg.cpp:75
msgid "File Source Settings"
msgstr "Postavke izvora 'datoteka'"
#: ku_configdlg.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ku_configdlg.cpp:112
msgid "LDAP Source Settings"
msgstr "Postavke LDAP izvora"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "Obriši korisnika"
#: ku_deluser.cpp:39
#, kde-format
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>Brišem korisnika <b>%1</b><br />Također napravi sljedeće radnje:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
#, kde-format
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Obriši &home direktorij: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
#, kde-format
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Obriši &mailbox: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Postavke za grupu"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administratori domene"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Admins"
msgstr "Administratori"
#: ku_editgroup.cpp:51
msgid "Domain Users"
msgstr "Korisnici na domeni"
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Domain Guests"
msgstr "Gosti na domeni"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Guests"
msgstr "Gosti"
#: ku_editgroup.cpp:63
msgid "Group number:"
msgstr "Broj grupe:"
#: ku_editgroup.cpp:78
msgid "Group rid:"
msgstr "RID grupe:"
#: ku_editgroup.cpp:96
msgid "Group name:"
msgstr "Ime grupe:"
#: ku_editgroup.cpp:110
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ku_editgroup.cpp:119
msgid "Display name:"
msgstr "Ime za prikazivanje:"
#: ku_editgroup.cpp:128
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
msgid "Local"
msgstr "Lokalna"
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
msgid "Builtin"
msgstr "Ugrađena"
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
msgid "Domain SID:"
msgstr "SID domene:"
#: ku_editgroup.cpp:157
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Isključi Samba informacije o grupi"
#: ku_editgroup.cpp:171
msgid "Users in Group"
msgstr "Korisnici u grupi"
#: ku_editgroup.cpp:178
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ku_editgroup.cpp:179
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ku_editgroup.cpp:191
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Korisnici koji NISU u grupi"
#: ku_editgroup.cpp:281
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Morate unijeti naziv grupe."
#: ku_editgroup.cpp:289
#, kde-format
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Grupa pod imenom %1 već postoji."
#: ku_editgroup.cpp:296
#, kde-format
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "Grupa sa SIDom %1 već postoji."
#: ku_editgroup.cpp:301
#, kde-format
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Grupa sa GIDom %1 već postoji."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "Bez promjene"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " dana"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "Info o korisniku"
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "&Korisnički ID:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "Podesi š&ifru..."
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "Puno i&me:"
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "Prezime:"
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail adresa:"
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "&Login shell:"
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Home direktorij:"
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "&Ured:"
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "Tele&fon u uredu:"
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "Telefon kod &kuće:"
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "Login klasa:"
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "&Ured #1:"
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "U&red #2:"
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "&Adresa:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "Korisnički račun is&ključen"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "Isključi &POSIX informacije o računu"
#: ku_edituser.cpp:227
msgid "Password Management"
msgstr "Upravljanje šiframa"
#: ku_edituser.cpp:233
msgid "Last password change:"
msgstr "Posljednja izmjena šifre:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "POSIX parametri:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr ""
"Vrijeme tokom kojeg se šifra ne &može promijeniti nakon posljednje promjene:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr ""
"Vrijeme nakon kojeg šifra &prestaje važiti nakon posljednje promjene šifre:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Vrijeme prije isteka šifre za davanje &upozorenja o isteku:"
#: ku_edituser.cpp:243
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Vrijeme nakon kojeg će račun biti &isključen nakon isteka šifre:"
#: ku_edituser.cpp:254
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "&Korisnički račun će isteći:"
#: ku_edituser.cpp:278
msgid "RID:"
msgstr "RID:"
#: ku_edituser.cpp:283
msgid "Login script:"
msgstr "Login skripta:"
#: ku_edituser.cpp:288
msgid "Profile path:"
msgstr "Put do profila:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
msgid "Home drive:"
msgstr "Home drive:"
#: ku_edituser.cpp:298
msgid "Home path:"
msgstr "Home put:"
#: ku_edituser.cpp:303
msgid "User workstations:"
msgstr "Korisnička radna stanica:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
msgid "Domain name:"
msgstr "Ime domene:"
#: ku_edituser.cpp:319
msgid "Disable &Samba account information"
msgstr "Onemogući &Samba informacije o računu"
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
msgid "Primary group: "
msgstr "Primarna grupa: "
#: ku_edituser.cpp:338
msgid "Set as Primary"
msgstr "Podesi kao primarnu"
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
msgid "User Properties"
msgstr "Postavke za korisnika"
#: ku_edituser.cpp:358
#, kde-format
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Postavke za %1 izabranih korisnika"
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "Bez promjene"
#: ku_edituser.cpp:910
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Morate navesti UID."
#: ku_edituser.cpp:915
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Morate navesti home direktorij."
#: ku_edituser.cpp:921
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Morate popuniti polje za prezime."
#: ku_edituser.cpp:928
msgid "You need to specify a samba RID."
msgstr "Morate navesti Samba RID."
# , c-format
#: ku_edituser.cpp:973
#, kde-format
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Korisnik sa UIDom %1 već postoji"
# , c-format
#: ku_edituser.cpp:983
#, kde-format
msgid "User with RID %1 already exists"
msgstr "Korisnik sa RIDom %1 već postoji"
#: ku_edituser.cpp:997
#, kde-format
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>Školjka %1 još nije navedena u datoteci %2. Kako biste koristili ovu "
"školjku, prvo ju morate dodati u ovu datoteku.<br />Želite li je sada dodati?"
"</p>"
#: ku_edituser.cpp:1001
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Shell nije naveden"
#: ku_edituser.cpp:1002
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Dodaj shell"
#: ku_edituser.cpp:1003
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Nemoj dodati"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ku_filessettings.ui:30
msgid "User/group database locations"
msgstr "Lokacije baze podataka korisnika i grupa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: ku_filessettings.ui:42
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 shadow šifre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: ku_filessettings.ui:52
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Shadow datoteka grupa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: ku_filessettings.ui:65
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Shadow datoteka šifara:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: ku_filessettings.ui:78
msgid "Group file:"
msgstr "Datoteka grupe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: ku_filessettings.ui:88
msgid "Password file:"
msgstr "Datoteka šifara:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_generalsettings.ui:30
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Izvor za bazu korisnika/grupa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_generalsettings.ui:51
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ku_generalsettings.ui:72
msgid "First normal GID:"
msgstr "Prvi normalan GID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
msgid "Home path template:"
msgstr "Šablon za put do home-a:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_generalsettings.ui:92
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: ku_generalsettings.ui:109
msgid "First normal UID:"
msgstr "Prvi normalni UID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Kopiraj skeleton u home dir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
msgid "User private groups"
msgstr "Korisnikove privatne grupe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_generalsettings.ui:159
msgid "Default group:"
msgstr "Podrazumijevana login skripta:"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
"Ime datoteke za grupe nije postavljeno, molimo provjerite 'Postavke/Datoteke'"
#: ku_groupfiles.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Pozivanje za stat() na datoteci %1 nije uspjelo: %2\n"
"Provjerite postavke KUsera."
# , c-format
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za čitanje."
# , c-format
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
#: ku_userfiles.cpp:301
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za pisanje."
#: ku_groupldap.cpp:156
msgid "Loading Groups From LDAP"
msgstr "Dobavljam grupe sa LDAP servera"
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
msgid "LDAP Operation"
msgstr "LDAP operacija"
#: ku_groupmodel.cpp:48
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ku_groupmodel.cpp:49
msgid "Group Name"
msgstr "Ime grupe"
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
msgid "Domain SID"
msgstr "SID domene:"
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
msgid "RID"
msgstr "RID"
#: ku_groupmodel.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ku_groupmodel.cpp:53
msgid "Display Name"
msgstr "Ime za prikazivanje"
#: ku_groupmodel.cpp:54
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ku_groupmodel.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
#: ku_ldapsamba.ui:36
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
msgstr "Upravljajte Samba korisničkim računima/grupama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: ku_ldapsamba.ui:61
msgid "Default login script:"
msgstr "Podrazumijevana login skripta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: ku_ldapsamba.ui:87
msgid "Profile path template:"
msgstr "Šablon za put do profila:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Sačuvaj LanManager hashed šifru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
#: ku_ldapsamba.ui:177
msgid "&Query Server"
msgstr "&Ispitaj server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_ldapsamba.ui:189
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
msgstr "SID domene (možete ga saznati sa 'net getlocalsid domain_name'):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_ldapsamba.ui:217
msgid "Algorithmic RID base:"
msgstr "Algorimična RID osnova:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
msgid "cn"
msgstr "cn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
#: ku_ldapsettings.ui:39
msgid "gidNumber"
msgstr "gidNumber"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:51
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:56
msgid "CRYPT"
msgstr "CRYPT"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:61
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:66
msgid "SMD5"
msgstr "SMD5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:71
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:76
msgid "SSHA"
msgstr "SSHA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_ldapsettings.ui:84
msgid "User base:"
msgstr "Baza korisnika:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: ku_ldapsettings.ui:94
msgid "Group filter:"
msgstr "Datoteka grupe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: ku_ldapsettings.ui:104
msgid "Structural objectclass:"
msgstr "Structural objectclass:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_ldapsettings.ui:114
msgid "User filter:"
msgstr "Korisnički filter:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
#: ku_ldapsettings.ui:131
msgid "account"
msgstr "account"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
#: ku_ldapsettings.ui:136
msgid "inetOrgPerson"
msgstr "inetOrgPerson"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ku_ldapsettings.ui:144
msgid "Group RDN prefix:"
msgstr "RDN prefiks grupe:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:155
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:160
msgid "uidNumber"
msgstr "uidNumber"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_ldapsettings.ui:173
msgid "Group base:"
msgstr "Baza grupa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ku_ldapsettings.ui:183
msgid "User RDN prefix:"
msgstr "RDN prefiks korisnika:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: ku_ldapsettings.ui:193
msgid "Password hash:"
msgstr "Password hash:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
#: ku_ldapsettings.ui:205
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
msgstr "Upravljaj shadowAccount objectclass"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Sačuvaj puni ime korisnika u atributu cn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
#: ku_ldapsettings.ui:219
msgid "Update the gecos attribute"
msgstr "Ažiriraj gecos atribut"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE Editor korisnika"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine"
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "autor kuser-a"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE Menadžer korisnika"
#: ku_mainview.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"Izabrali ste %1 korisnika. Da li zaista želite promijeniti šifru za sve "
"izabrane korisnike?"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "Potrošili ste sav UID prostor."
#: ku_mainview.cpp:198
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Molim unesite ime za novog korisnika:"
#: ku_mainview.cpp:204
#, kde-format
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Korisnik pod imenom %1 već postoji."
#: ku_mainview.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Koristite privatne grupe.\n"
"Da li želite obrisati korisnikovu privatnu grupu '%1'?"
#: ku_mainview.cpp:362
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ne briši"
#: ku_mainview.cpp:380
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "Potrošili ste sav GID prostor."
#: ku_mainview.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"Grupa '%1' je primarna grupa jednog ili više korisnika (kao što je '%2'), "
"tako da ne može biti obrisana."
#: ku_mainview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Da li zaista želite ukloniti grupu '%1'?"
#: ku_mainview.cpp:470
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati %1 izabranih grupa?"
#: ku_mainwidget.cpp:51
msgid "Reading configuration"
msgstr "Čitam konfiguraciju"
#: ku_mainwidget.cpp:57
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmijeni..."
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
msgid "&Delete..."
msgstr "&Briši..."
#: ku_mainwidget.cpp:90
msgid "&Set Password..."
msgstr "&Podesi šifru..."
#: ku_mainwidget.cpp:106
msgid "&Reload..."
msgstr "Pono&vno učitaj …"
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Izaberite konekciju..."
#: ku_mainwidget.cpp:114
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Prikaž sistemske korisnike/grupe"
#: ku_misc.cpp:55
#, kde-format
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "Ne mogu stvoriti sigurnosnu kopiju datoteke %1"
#: ku_misc.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu napraviti home direktorij %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika direktorija %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti privilegije za direktorij %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika datoteke %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_misc.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti privilegije za datoteku %1.\n"
"Greška: %2"
# , c-format
#: ku_misc.cpp:154
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Datoteka %1 ne postoji."
#: ku_misc.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za čitanje."
#: ku_misc.cpp:164
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za pisanje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_passwordpolicy.ui:38
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Vrijeme prije isteka šifre za davanje upozorenja o isteku:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_passwordpolicy.ui:51
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "Vrijeme isteka šifre nakon posljednje promjene:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_passwordpolicy.ui:64
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Vrijeme kada će račun biti isključen nakon isteka šifre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_passwordpolicy.ui:103
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr ""
"Vrijeme tokom kojeg se šifra ne može promijeniti nakon posljednje izmjene:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ku_passwordpolicy.ui:149
msgid "Account will expire on:"
msgstr "Račun će isteći:"
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "Unesite šifru"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "Provjera:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Šifre nisu identične.\n"
"Pokušajte ponovo."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "Izbor konekcije"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Definisane konekcije:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Molim unesite ime nove konekcije:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Konekcija pod ovim imenom već postoji."
#: ku_selectconn.cpp:130
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Da li zaista želite ukloniti konekciju '%1'?"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "Obriši konekciju"
#: ku_user.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "Ne mogu napraviti home direktorij za %1: on je null ili prazan."
#: ku_user.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu napraviti home direktorij %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika home direktorija %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti privilegije na home direktoriju %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Diroektorij %1 već postoji.\n"
"Vlasništvo i dozvole pristupa pripast će korisniku %2.\n"
"Želite li nastaviti?"
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika direktorija %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"Direktorij %1 je ostavljen takav kakav je.\n"
"Provjerite vlasništvo i prava pristupa za korisnika %2 koji se možda ne može "
"prijaviti."
#: ku_user.cpp:205
#, kde-format
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 postoji i nije direktorij. Korisnik %2 se neće moći prijaviti."
#: ku_user.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu napraviti direktorij %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"stat poziv za %1 nije uspio.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:234
#, kde-format
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Ne mogu napraviti %1: %2"
#: ku_user.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti vlasnika mailboxa: %1\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu promijeniti dozvole na mailboxu: %1\n"
"Greška: %2"
# , c-format
#: ku_user.cpp:265
#, kde-format
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "Direktorij %1 ne postoji, ne mogu kopirati skeleton za %2."
# , c-format
#: ku_user.cpp:270
#, kde-format
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "Direktorij %1 ne postoji, ne mogu kopirati skeleton."
# , c-format
#: ku_user.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu ukloniti home direktorij %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_user.cpp:292
#, kde-format
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "Uklanjanje home direktorija %1 nije uspjelo (uid = %2, gid = %3)."
#: ku_user.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"stat poziv na datoteci %1 nije uspio.\n"
"Greška: %2"
# , c-format
#: ku_user.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu ukloniti crontab %1.\n"
"Greška: %2"
# , c-format
#: ku_user.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Ne mogu ukloniti mailbox %1.\n"
"Greška: %2"
#: ku_userfiles.cpp:103
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"Izvori KUsera nisu podešeni.\n"
"Postavite 'Datoteka zaporke' u Postavke/Datoteke"
#: ku_userfiles.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"stat poziv datoteke %1 nije uspio: %2\n"
"Provjerite postavke programa KUser."
#: ku_userfiles.cpp:125
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "Greška pri otvaranju %1 za čitanje.\n"
# , c-format
#: ku_userfiles.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Nema /etc/passwd unosa za %1.\n"
"Unos će biti uklonjen pri sljedećoj `Sačuvaj'-operaciji."
#: ku_userfiles.cpp:441
msgid "Unable to build password database."
msgstr "Ne mogu napraviti bazu s šiframa."
#: ku_userldap.cpp:228
msgid "Loading Users From LDAP"
msgstr "Dobavljam korisnike sa LDAP servera"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "User Login"
msgstr "Korisničko ime"
#: ku_usermodel.cpp:50
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: ku_usermodel.cpp:51
msgid "Home Directory"
msgstr "Home direktorij"
#: ku_usermodel.cpp:52
msgid "Login Shell"
msgstr "Login shell"
#: ku_usermodel.cpp:55
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Samba login skripta"
#: ku_usermodel.cpp:56
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Put za Samba profil"
#: ku_usermodel.cpp:57
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Samba home drive"
#: ku_usermodel.cpp:58
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Put za Samba home"
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: kuser.kcfg:16
msgid "Default connection"
msgstr "Podrazumijevana konekcija"
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: kuser.kcfg:20
msgid "Show system users"
msgstr "Prikaži sistemske korisnike"
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:26
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "Izvor za bazu korisnika i grupa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:27
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Ova opcija vam omogućuje da izaberete gdje se čuvaju podaci o korisnicima i "
"grupama. Trenutno su podržana tri servisa za smještaj ovih podataka. "
"<BR><B>Datoteke</B> čuvaju podatke o korisnicima i grupama u tradicionalnim /"
"etc/passwd i /etc/group datotekama. <BR><B>LDAP</B> smiješta podatke u "
"imenički server koristeći objektne klase posixAccount i posixGroup. Ovaj "
"servis omogućuje menadžment Samba korisnika i grupa koristeći objektnu klasu "
"sambaSamAccount. <BR><B>Sistem</B> pruža pristup korisnicima i grupama koji "
"je poznat vašem operativnom sistemu. Ovaj servis omogućuje samo gledanje "
"podataka, a ne i izmjenu."
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:36
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:37
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Ova opcija vam omogućava da izaberete shell koji će biti automatski podešen "
"za nove korisnike."
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:40
msgid "Home path template"
msgstr "Šablon za put do home-a"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Ova opcija određuje UNIX šablon za put do home-a za nove korisnike. Makro "
"'%U' će biti zamijenjen stvarnim korisničkim imenom."
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:45
msgid "First UID"
msgstr "Prvi UID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:46
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Ova opcija određuje prvi korisnički ID gdje počine pretraga za slobodnim "
"UIDom."
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:50
msgid "First GID"
msgstr "Prvi GID"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:51
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Ova opcija određuje prvi ID grupe gdje počine pretraga za slobodnim GIDom."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:56
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, home direktorij će biti napravljen za svakog "
"novog korisnika."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:61
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, biće iskopiran skeleton direktorij (direktorij "
"koji sadrži šablon za nove korisnike) u home direktorij svakog novog "
"korisnika"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:66
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, pravljenje novog korisnika će napraviti "
"privatnu grupu sa istim imenom kao korinsik, te će primarna grupa korisnika "
"biti postavljena na ovu grupu."
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:70
msgid "Default primary group"
msgstr "Primarna grupa:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:71
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Ovo je podrazumijevana primarna grupa koja će biti dodijeljena svakom novom "
"kreiranom korisniku."
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:76
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:80
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:84
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:88
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:92
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:93
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Ova opcija služi za navođenje datuma kada korisnički račun ističe."
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:97
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:98
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr "Uključite ovo ako ne želite da korisnički računi ističu."
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:103
msgid "Password file"
msgstr "Datoteka sa šiframa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:104
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr "Ovo određuje datoteku sa bazom korisnika (obično /etc/passwd)."
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:108
msgid "Group file"
msgstr "Datoteka grupe"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:109
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Ovim određujete datoteku sa bazom grupa (obično /etc/group)."
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:113
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 shadow šifre"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:114
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Uključite ovo ako želide da šifre u shadow datoteci budu šifrovane MD5 "
"algoritmom. Ako ostavite isključenim, biće korišten DES algoritam."
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:117
msgid "Shadow password file"
msgstr "Shadow datoteka sa šiframa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:118
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Određuje shadow datoteku sa šiframa (obično /etc/shadow). Ostavite ovo polje "
"praznim ako vaš sistem ne koristi shadow datoteku."
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:122
msgid "Group shadow file"
msgstr "Shadow datoteka grupa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:123
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Određuje shadow datoteku grupa (obično /etc/gshadow). Ostavite ovo polje "
"praznim ako vaš sistem ne koristi shadow datoteku grupa."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:128
msgid "LDAP User"
msgstr "LDAP korisnik"
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:131
msgid "LDAP Password"
msgstr "LDAP šifra"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:134
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP SASL oblast"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:137
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:140
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP server"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:143
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP port"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:147
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP verzija"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:151
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "LDAP limit veličine"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "LDAP vremenski limit"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:163
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP Base DN"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:166
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP filter"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:169
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP bez šifrovanja"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:173
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:177
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:181
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP anonimni pristup"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:185
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP jednostavna aut."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:189
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL aut."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:193
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP SASL mehanizam"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:197
msgid "LDAP User container"
msgstr "LDAP kontejner korisnika"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:198
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Ovim određujete gdje se čuvaju stavke korisnika u odnosu na Base DN LDAPa."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:202
msgid "LDAP User filter"
msgstr "LDAP kontejner korisnika"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:203
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose korisnika."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:206
msgid "LDAP Group container"
msgstr "LDAP kontejner grupa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:207
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "Ovim određujete gdje se čuvaju stavke grupa u odnosu na Base DN LDAPa."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:211
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "LDAP kontejner grupa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:212
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose grupa."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:215
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP RDN prefiks korisnika"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:216
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose korisnika."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:226
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Uključite ovo ako želite čuvati puno ime korisnika u atributu cn (Canonical "
"Name)."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:230
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Ažuriraj gecos polje"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:231
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Uključite ovo ako je potrebno ažurirati atribut gecos."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:235
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Upravljaj LDAP shadowAccount objectclass"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:236
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Uključite ovo ako treba koristiti shadowAccount objekt u korisničkim "
"stavkama. Ovo omogućuje prisiljavanje politike promjene/isteka šifre."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:240
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP strukturna objectclass"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:241
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Ova opcija omogućuje određivanje strukturne klase objekata u korisničim "
"unosima. Ako želite koristiti ove unose ne samo za autentifikaciju, već i za "
"adresar, onda odaberite inetOrgPerson."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:249
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP RDN prefiks grupe"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:250
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose grupa."
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:258
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP metod enkripcije šifara"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:259
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "Ovim određujete metod enkripcije šifara. Najsigurniji je SSHA."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:271
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Uključi Samba menadžment korisničkih računa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:272
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Uključite ovo ako želite da vaši korisnici i grupe pripadaju Samba domeni. "
"KUser će napraviti sambaSamAccount objekt-klasu za svaki unos koji je "
"upotrebljiv sa ldapsam passdb backendom koristeći Samba verzije veće od 3.0."
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:275
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba SID domene"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:276
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Ovim određujete prefiks koji će se koristiti za unose korisnika."
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:279
msgid "Samba domain SID"
msgstr "Samba SID domene"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:280
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Ovo određuje sigurnosnu identifikaciju (Security IDentifier) domene. Ona je "
"jedinstvena unutar domene. Možete saznati vrijednost SIDa domene koristeći "
"naredbu 'net getlocalsid domain_name'."
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:283
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "Algoritmična RID osnova"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:284
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Ova vrijednost je ofset algoritmičnog mapiranja UIDa i GIDa na RIDove. "
"Podrazumijevana (i najmanja) vrijednost je 1000. Ona mora biti parna, a LDAP "
"baza i smb.conf moraju čuvati istu vrijednost."
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:288
msgid "Samba login script"
msgstr "Samba login skripta"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:289
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Ovim određujete ime login skripte (u 'Netlogon' share-u) koja će biti "
"izvršena kada se korisnik prijavi na Windows računar."
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:292
msgid "Samba home drive"
msgstr "Samba home drive"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:293
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Određuje slovo drive-a (diska) na koje će home direktorij korisnika biti "
"automatski mapiran kada se prijavi na Windows računar."
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:296
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Samba šablon za put do profila"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Ovim određujete lokaciju roaming profila korisnika. Makro '%U' će biti "
"zamijenjen stvarnim korisničkim imenom."
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:300
msgid "Samba home path template"
msgstr "Samba šablon puta do home-a"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Ovim određujete lokaciju home direktorija korisnika. Ovo polje ima smisla "
"samo za Windows računare. Makro '%U' će biti zamijenjen stvarnim korisničkim "
"imenom."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:305
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Čuvaj LanManager hashed šifru u atributu sambaLMPassword. Uključite ovo ako "
"na vašoj mreži imate starije klijente (Win9x serija i ranije)."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kuserui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: kuserui.rc:8
msgid "&User"
msgstr "&Korisnik"
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: kuserui.rc:14
msgid "&Group"
msgstr "&Grupa"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kuserui.rc:19
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"