mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
223 lines
7 KiB
Text
223 lines
7 KiB
Text
# translation of systemsettings.po to Bulgarian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Ясен Праматаров"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yasen@lindeas.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
||
#: app/configDialog.ui:17
|
||
msgid "View Style"
|
||
msgstr "Стил на изгледа"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
||
#: app/configDialog.ui:24
|
||
msgid "Show detailed tooltips"
|
||
msgstr "Показване на подробни подсказки"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "Системни настройки"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36
|
||
msgid "Central configuration center for KDE."
|
||
msgstr "Център за настройки на KDE."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
|
||
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
|
||
msgid "Ben Cooksley"
|
||
msgstr "Ben Cooksley"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:37
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Поддръжка"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
|
||
msgid "Mathias Soeken"
|
||
msgstr " Mathias Soeken"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Разработчик"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:39
|
||
msgid "Will Stephenson"
|
||
msgstr "Will Stephenson"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:39
|
||
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
||
msgstr "Представяне на вътрешни модули, модел на вътрешни модули"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
||
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
||
msgid "About Active Module"
|
||
msgstr "Относно активния модул"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
||
msgctxt "General config for System Settings"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
||
"to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмата за системни настройки не открива зададени изгледи и затова нищо "
|
||
"не е налично за настройване."
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
||
msgid "No views found"
|
||
msgstr "Не са открити изгледи"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмата за системни настройки не открива зададени изгледи и затова не "
|
||
"показва нищо."
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
||
msgid "About Active View"
|
||
msgstr "Относно активния изглед"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "Относно %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
||
#: app/systemsettings.kcfg:9
|
||
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
||
msgstr "Определя дали да се използват подробни подсказки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
||
#: app/systemsettings.kcfg:13
|
||
msgid "Internal name for the view used"
|
||
msgstr "Вътрешно име на използвания изглед"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: app/systemsettingsui.rc:16
|
||
msgid "About System Settings"
|
||
msgstr "Относно системните настройки"
|
||
|
||
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
||
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
||
msgstr[0] "<i>Съдържа 1 елемент</i>"
|
||
msgstr[1] "<i>Съдържа %1 елемента</i>"
|
||
|
||
#: classic/CategoryList.cpp:39
|
||
msgid "Configure your system"
|
||
msgstr "Настройване на системата ви"
|
||
|
||
#: classic/CategoryList.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре дошли в \"Системни настройки\", централно място за настройване на "
|
||
"компютърната ви система!"
|
||
|
||
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Дървовиден преглед"
|
||
|
||
#: classic/ClassicMode.cpp:69
|
||
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
||
msgstr "Осигурява класически дървовиден изглед на контролните модули"
|
||
|
||
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
|
||
#: classic/configClassic.ui:17
|
||
msgid "Expand the first level automatically"
|
||
msgstr "Автоматично разширяване на първото ниво"
|
||
|
||
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
||
msgstr "%1 е външна програма и беше автоматично презаредена"
|
||
|
||
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Relaunch %1"
|
||
msgstr "Презареждане на %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
||
#: core/externalModule.ui:14
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Диалог"
|
||
|
||
#: core/ModuleView.cpp:83
|
||
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
||
msgstr "Връщане на всички промени към предишните им стойности"
|
||
|
||
#: core/ModuleView.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of the current module have changed.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройките на текущия модул са променени.\n"
|
||
"Да се приложат ли или да се отхвърлят?"
|
||
|
||
#: core/ModuleView.cpp:240
|
||
msgid "Apply Settings"
|
||
msgstr "Прилагане на настройките"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:62
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Изглед като икони"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:63
|
||
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
||
msgstr "Осигурява категоризиран изглед с икони на контролните модули"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:70
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
||
msgstr "Съкратен клавиш: %1"
|