mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
281 lines
7.8 KiB
Text
281 lines
7.8 KiB
Text
# translation of plasmapkg.po to Bulgarian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008, 2009.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Златко Попов"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
|
||
msgstr "Инсталиране, подреждане, премахване на пакети от Plasma"
|
||
|
||
#: main.cpp:86
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Име на добавката"
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Вид услуга"
|
||
|
||
#: main.cpp:88
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Път"
|
||
|
||
#: main.cpp:128
|
||
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
||
msgstr "Видове пакети, инсталирани с този инструмент:"
|
||
|
||
#: main.cpp:129
|
||
msgid "Built in:"
|
||
msgstr "Вградено:"
|
||
|
||
#: main.cpp:132
|
||
msgid "DataEngine"
|
||
msgstr "Ядро за данни"
|
||
|
||
#: main.cpp:133
|
||
msgid "Layout Template"
|
||
msgstr "Шаблон за изглед"
|
||
|
||
#: main.cpp:134
|
||
msgid "Plasmoid"
|
||
msgstr "Плазмоид"
|
||
|
||
#: main.cpp:135
|
||
msgid "Runner"
|
||
msgstr "Стартер"
|
||
|
||
#: main.cpp:136
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: main.cpp:137
|
||
msgid "Wallpaper Images"
|
||
msgstr "Изображения за тапет"
|
||
|
||
#: main.cpp:138
|
||
msgid "Wallpaper Plugin"
|
||
msgstr "Приставка за тапет"
|
||
|
||
#: main.cpp:139
|
||
msgid "KWin Effect"
|
||
msgstr "Визуален ефект (KWin)"
|
||
|
||
#: main.cpp:140
|
||
msgid "KWin Window Switcher"
|
||
msgstr "Превключване на прозорци (KWin)"
|
||
|
||
#: main.cpp:141
|
||
msgid "KWin Script"
|
||
msgstr "Скрипт за KWin"
|
||
|
||
#: main.cpp:151
|
||
msgid "Provided by plugins:"
|
||
msgstr "Осигурява се от приставки:"
|
||
|
||
#: main.cpp:168
|
||
msgid "Provided by .desktop files:"
|
||
msgstr "Осигурява се от файлове .desktop:"
|
||
|
||
#: main.cpp:184
|
||
msgid "Plasma Package Manager"
|
||
msgstr "Пакетен мениджър на Plasma"
|
||
|
||
#: main.cpp:186
|
||
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
||
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:187
|
||
msgid "Aaron Seigo"
|
||
msgstr "Aaron Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:188
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Първоначален автор"
|
||
|
||
#: main.cpp:197
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
||
msgstr "Създаване на хеш SHA1 за пакета в <path>"
|
||
|
||
#: main.cpp:199
|
||
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"За инсталиране или премахване се отнася до пакетите за всички потребители."
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgctxt ""
|
||
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
||
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
||
"messages with 'package type' context below)"
|
||
msgid ""
|
||
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
||
"layout-template, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вид пакет, напр. тема, тапет, плазмоид, ядро за данни, стартер, шаблон на "
|
||
"изгледа и т.н."
|
||
|
||
#: main.cpp:209
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Install the package at <path>"
|
||
msgstr "Инсталиране на пакета в <path>"
|
||
|
||
#: main.cpp:211
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
||
msgstr "Обновяване на пакета в <path>"
|
||
|
||
#: main.cpp:213
|
||
msgid "List installed packages"
|
||
msgstr "Показване на инсталираните пакети"
|
||
|
||
#: main.cpp:214
|
||
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
||
msgstr "Списък на всички видове пакети, които може да се инсталират"
|
||
|
||
#: main.cpp:216
|
||
msgctxt "Do not translate <name>"
|
||
msgid "Remove the package named <name>"
|
||
msgstr "Премахване на пакета <name>"
|
||
|
||
#: main.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
||
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абсолютният път до пакета. Ако не бъде зададен, тогава ще бъде използван "
|
||
"стандартният на KDE."
|
||
|
||
#: main.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
||
msgstr "Грешка при създаване на хеш на пакет за %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
||
msgstr "Хеш SHA1 за пакет в %1: \"%2\""
|
||
|
||
#: main.cpp:266 main.cpp:311
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "wallpaper"
|
||
msgstr "тапет"
|
||
|
||
#: main.cpp:301
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "plasmoid"
|
||
msgstr "плазмоид"
|
||
|
||
#: main.cpp:308 main.cpp:406
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "тема"
|
||
|
||
#: main.cpp:314
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "dataengine"
|
||
msgstr "ядро за данни"
|
||
|
||
#: main.cpp:319
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "runner"
|
||
msgstr "стартер"
|
||
|
||
#: main.cpp:324
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "wallpaperplugin"
|
||
msgstr "приставка за тапет"
|
||
|
||
#: main.cpp:329
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "layout-template"
|
||
msgstr "шаблон за изглед"
|
||
|
||
#: main.cpp:334
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "kwineffect"
|
||
msgstr "ефект за kwin"
|
||
|
||
#: main.cpp:339
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "windowswitcher"
|
||
msgstr "превключване на прозорци"
|
||
|
||
#: main.cpp:344
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "kwinscript"
|
||
msgstr "скрипт за kwin"
|
||
|
||
#: main.cpp:353
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
||
msgstr "Не беше намерен подходящ инсталатор за пакет от типа %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:362
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
||
msgstr "Инсталаторът за пакета на тип %1 не беше зареден. Грешка: %2"
|
||
|
||
#: main.cpp:382
|
||
msgctxt ""
|
||
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
||
"error message telling the user he can use only one"
|
||
msgid ""
|
||
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
|
||
"one."
|
||
msgstr "Настройките на пакета и на системата са в конфликт, изберете едните."
|
||
|
||
#: main.cpp:414
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully removed %1"
|
||
msgstr "Премахването на %1 беше успешно"
|
||
|
||
#: main.cpp:416
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Removal of %1 failed."
|
||
msgstr "Премахването на %1 беше неуспешно."
|
||
|
||
#: main.cpp:422
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Plugin %1 is not installed."
|
||
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
||
msgstr "Приставката %1 не е инсталирана."
|
||
|
||
#: main.cpp:427
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Successfully installed %1"
|
||
msgstr "Инсталирането на %1 беше успешно"
|
||
|
||
#: main.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Installation of %1 failed."
|
||
msgstr "Инсталирането на %1 беше неуспешно."
|
||
|
||
#: main.cpp:435
|
||
msgctxt ""
|
||
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
||
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
||
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
||
msgstr "Необходим е един за инсталиране, премахване или показване."
|