kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po

107 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160
msgid "Eject medium"
msgstr "Изваждане на носителя"
#: devicewrapper.cpp:148
msgid "Mount the device"
msgstr "Монтиране на устройството"
#: devicewrapper.cpp:150
msgid "Unmount the device"
msgstr "Размонтиране на устройството"
#: devicewrapper.cpp:154
msgctxt ""
"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside "
"will appear as they had been plugged in"
msgid "Unlock the container"
msgstr "Отключване на контейнера"
#: devicewrapper.cpp:156
msgctxt ""
"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had "
"been unplugged"
msgid "Lock the container"
msgstr "Заключване на контейнера"
#: solidrunner.cpp:47
msgid "Finds devices whose name match :q:"
msgstr "Търсене на устройства, съвпадащи с :q:"
#: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "device"
msgstr "устройство"
#: solidrunner.cpp:50
msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected."
msgstr ""
#: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "mount"
msgstr "монтиране"
#: solidrunner.cpp:52
msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted."
msgstr ""
#: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unlock"
msgstr "отключване"
#: solidrunner.cpp:54
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be "
"unlocked."
msgstr ""
#: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unmount"
msgstr "размонтиране"
#: solidrunner.cpp:56
msgid ""
"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted."
msgstr ""
#: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "lock"
msgstr "заключване"
#: solidrunner.cpp:58
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be "
"locked."
msgstr ""
#: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "eject"
msgstr "изваждане"
#: solidrunner.cpp:61
msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected."
msgstr ""