kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po

104 lines
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_pager.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pager.cpp:307
msgid "&Add Virtual Desktop"
msgstr "&Добавяне на работен плот"
#: pager.cpp:310
msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
msgstr "Према&хване на последния работен плот"
#: pager.cpp:350
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: pager.cpp:877
#, kde-format
msgid "One window:"
msgid_plural "%1 windows:"
msgstr[0] "Един прозорец:"
msgstr[1] "%1 прозорци:"
#: pager.cpp:881
#, kde-format
msgid "and 1 other"
msgid_plural "and %1 others"
msgstr[0] "и още един"
msgstr[1] "и още %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig)
#: pagerConfig.ui:14
msgid "Configure Pager"
msgstr "Настройки на работните плотове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel)
#: pagerConfig.ui:41
msgid "Display text:"
msgstr "Показване на текст:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton)
#: pagerConfig.ui:51
msgid "Desktop number"
msgstr "Номер на работния плот"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton)
#: pagerConfig.ui:61
msgid "Desktop name"
msgstr "Име на работния плот"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton)
#: pagerConfig.ui:71
msgid "No text"
msgstr "Без текст"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: pagerConfig.ui:81
msgid "Display icons:"
msgstr "Показване на икони:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#: pagerConfig.ui:101
msgid "Selecting current desktop:"
msgstr "Избирането на текущия плот:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton)
#: pagerConfig.ui:111
msgid "Does nothing"
msgstr "Не прави нищо"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton)
#: pagerConfig.ui:121
msgid "Shows desktop"
msgstr "Показва на работния плот"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton)
#: pagerConfig.ui:131
msgid "Shows the dashboard"
msgstr "Показва на таблото"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Брой колони:"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Брой редове:"
#~ msgid "Change the number of rows"
#~ msgstr "Промяна на броя редове"