mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
280 lines
8.1 KiB
Text
280 lines
8.1 KiB
Text
# translation of kioclient.po to Bulgarian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kioclient\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 01:40+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:25+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:42
|
||
msgid "KIO Client"
|
||
msgstr "Клиент KIO"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:43
|
||
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
|
||
msgstr "Програма от команден ред за прозрачни мрежови операции"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис:\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient openProperties 'url'\n"
|
||
" # Opens a properties menu\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient openProperties 'url'\n"
|
||
" # Отваря прозорец с настройки\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
|
||
"application\n"
|
||
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
|
||
" # In this case the mimetype is determined\n"
|
||
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
|
||
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
||
" # 'url' can be an executable, too.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
|
||
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
||
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
|
||
" # Премества URL от 'src' в 'dest'.\n"
|
||
" # 'src' може да бъде списък с URL-и.\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
|
||
" # to the trash.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # 'dest' може да е \"trash:/\" за преместване\n"
|
||
" # на файловете в кошчето.\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
" # the short version kioclient mv\n"
|
||
" # is also available.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # кратката версия kioclient mv\n"
|
||
" # е също налична.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient download ['src']\n"
|
||
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
|
||
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
|
||
" # a URL will be requested.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
|
||
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
||
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
|
||
" # Копира URL от 'src' в 'dest'.\n"
|
||
" # 'src' може да бъде списък с URL-и.\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
" # the short version kioclient cp\n"
|
||
" # is also available.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # кратката версия kioclient cp\n"
|
||
" # е също налична.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient cat 'url'\n"
|
||
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient cat 'url'\n"
|
||
" # Изписва съдържанието на 'url' в стандартния изход\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient ls 'url'\n"
|
||
" # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient ls 'url'\n"
|
||
" # Показва списък на съдържанието на 'url' в стандартния изход\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient remove 'url'\n"
|
||
" # Removes the URL\n"
|
||
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient remove 'url'\n"
|
||
" # Премахва URL\n"
|
||
" # 'url' може да бъде списък с URL-и.\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
" # the short version kioclient rm\n"
|
||
" # is also available.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # кратката версия kioclient rm\n"
|
||
" # е също налична.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"*** Examples:\n"
|
||
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
||
" // Mounts the CDROM\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** Примери:\n"
|
||
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
||
" // Монтира CDROM устройството\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
||
" // Opens the file with default binding\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
||
" // Отваря файла с подразбиращата се програма\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
||
" // Opens the file with netscape\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
||
" // Отваря файла с netscape\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
|
||
" // Opens new window with URL\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
|
||
" // Отваря нов прозорец с URL\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
||
" // Starts emacs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
||
" // Зарежда emacs\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
||
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
||
" // Отваря папката на монтиране на CDROM\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
" kioclient exec .\n"
|
||
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kioclient exec .\n"
|
||
" // Отваря текущата папка. Много удобно.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:114
|
||
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
|
||
msgstr "Неинтерактивна употреба: няма кутии за съобщения"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:116
|
||
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
|
||
msgstr "Презаписване на назначението, ако съществува (при копиране и местене)"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:119
|
||
msgid "file or URL"
|
||
msgstr "файл или URL-адрес"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124
|
||
msgid "Source URL or URLs"
|
||
msgstr "URL-адрес(и) на източник"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125
|
||
msgid "Destination URL"
|
||
msgstr "URL-адрес на назначение"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:127
|
||
msgid "Show available commands"
|
||
msgstr "Показване на наличните команди"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:128
|
||
msgid "Command (see --commands)"
|
||
msgstr "Команда (вж. --commands)"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:129
|
||
msgid "Arguments for command"
|
||
msgstr "Аргументи на командата"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
|
||
msgstr "%1: Синтактична грешка. Недостатъчно аргументи\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
|
||
msgstr "%1: Синтактична грешка. Прекалено много аргументи\n"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:345
|
||
msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
||
msgstr "Невъзможно изтегляне от неправилен URL-адрес"
|
||
|
||
#: kioclient.cpp:393
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
|
||
msgstr "%1: Синтактична грешка. Непозната команда \"%2\"\n"
|