kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kio_man.po

168 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_man.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_man.po 1382659 2014-04-02 03:45:58Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:13+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"Няма намерена страница man за %1.<br /><br />Моля, проверете дали не сте "
"написали грешно името на страницата, която искате<br />.\n"
"Имайте предвид, че главните и малките букви се различават.<br />Също така, "
"проверете дали променливата на средата MANPATH е зададена правилно в "
"директория /etc."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Отварянето на %1 е неуспешно."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Изход на man"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>Грешка при прегледа на man</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Има повече от едно съвпадение в страниците man."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Имайте предвид, че страниците man не се преведени или частично са преведени "
"на български език. Препоръчително е да ползвате оригинала на английски, "
"защото той винаги е актуален. "
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Файлове с хедъри"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Файлове с хедъри (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Потребителски команди"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Потребителски команди (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Системни сигнали"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Подпрограми"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Модули на Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Мрежови функции"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Файлови формати"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Игри"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Локална документация"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Нови ръководства"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Индекс за ръководството за UNIX"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Раздел %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Индекс за раздел %1: %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "Създаване на индекс"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Програмата sgml2roff не може да бъде намерена. Моля, инсталирайте я, ако е "
"необходимо, и я добавете в променливата PATH преди да стартирате KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"